Tuesday, July 9, 2019

Surah Asy-Syu'araa' - سورة الشعراء

0 Comments

Surah Asy-Syu'araa' - سورة الشعراء

[26:1 - 26:100] - Ini adalah sebahagian dari keseluruhan surah. [Papar keseluruhan surah]



Bismillah Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.'

26:1
26_1 Taa, Siin, Miim.
(Asy-Syu'araa' 26:1) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:2
26_2 Ini ialah ayat-ayat Kitab (Al-Quran) yang jelas nyata.
(Asy-Syu'araa' 26:2) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:3
26_3 Jangan-jangan pula engkau (wahai Muhammad), membinasakan dirimu dengan menanggung dukacita, kerana mereka tidak menjadi orang-orang yang beriman.
(Asy-Syu'araa' 26:3) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:4
26_4 Kalau Kami mahu, tentulah Kami akan turunkan kepada mereka satu mukjizat dari langit, yang menjadikan mereka tunduk kepadanya.
(Asy-Syu'araa' 26:4) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:5
26_5 Dan tidak datang kepada mereka peringatan serta pengajaran yang baharu dari (Allah) Ar-Rahman, melainkan mereka tetap berpaling mengingkarinya.
(Asy-Syu'araa' 26:5) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:6
26_6 Oleh kerana mereka telah mendustakan Al-Quran, maka sudah tentu akan datang kepada mereka berita-berita (azab) mengenai perkara yang mereka ejek-ejek itu.
(Asy-Syu'araa' 26:6) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:7
26_7 Masihkah mereka berdegil dan tidak memperhatikan bumi, berapa banyak kami tumbuhkan padanya dari berbagai jenis tanaman yang memberi banyak manfaat?
(Asy-Syu'araa' 26:7) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:8
26_8 Sesungguhnya pada yang demikian itu terdapat satu tanda (yang membuktikan kekuasaan dan rahmat pengurniaan Allah); dan (dalam pada itu), kebanyakan mereka tidak juga beriman.
(Asy-Syu'araa' 26:8) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:9
26_9 Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad) Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
(Asy-Syu'araa' 26:9) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:10
26_10 Dan (ingatkanlah peristiwa) ketika Tuhanmu menyeru Nabi Musa: "Hendaklah engkau mendatangi kaum yang zalim, -
(Asy-Syu'araa' 26:10) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:11
26_11 "Iaitu kaum Firaun; tidakkah mereka mahu mengawal diri dari kemurkaanKu?"
(Asy-Syu'araa' 26:11) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:12
26_12 Nabi Musa merayu dengan berkata: "Wahai Tuhanku, sesungguhnya aku takut bahawa mereka akan mendustakan daku.
(Asy-Syu'araa' 26:12) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:13
26_13 "Dan akan sempit pula dadaku serta tidak lancar lidahku; oleh itu utuskanlah perintahMu kepada Harun (supaya ia membantuku).
(Asy-Syu'araa' 26:13) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:14
26_14 "Dan lagi mereka ada mengemukakan satu tuduhan jenayah terhadapku; oleh itu aku takut mereka akan membunuhku".
(Asy-Syu'araa' 26:14) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:15
26_15 Allah berfirman: "Jangan! Jangan fikir (akan berlaku apa yang engkau bimbangkan itu)! Oleh itu pergilah kamu berdua membawa mukjizat-mukjizat Kami (yang membuktikan kebenaran kamu); sesungguhnya Kami ada bersama-sama kamu: mendengar.
(Asy-Syu'araa' 26:15) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:16
26_16 "Maka pergilah kamu kepada Firaun, kemudian katakanlah kepadanya: sesungguhnya kami adalah utusan Tuhan sekalian alam.
(Asy-Syu'araa' 26:16) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:17
26_17 "Menyuruhmu membebaskan kaum Bani Israil mengikut kami".
(Asy-Syu'araa' 26:17) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:18
26_18 Firaun menjawab: "Bukankah kami telah memeliharamu dalam kalangan kami semasa engkau kanak-kanak yang baharu lahir, serta engkau telah tinggal dalam kalangan kami beberapa tahun dari umurmu?
(Asy-Syu'araa' 26:18) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:19
26_19 "Dan (bukankah) engkau telah melakukan satu perbuatan (jenayah) yang telah engkau lakukan dan (dengan itu) engkau dari orang-orang yang tidak mengenang budi?"
(Asy-Syu'araa' 26:19) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 367 - ٣٦٧

26:20
26_20 Nabi Musa berkata: "Aku melakukan perbuatan yang demikian sedang aku ketika itu dari orang-orang yang belum mendapat petunjuk.
(Asy-Syu'araa' 26:20) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:21
26_21 "Lalu aku melarikan diri dari kamu, ketika aku merasa takut kepada kamu; kemudian Tuhanku mengurniakan daku ilmu pengetahuan agama, dan menjadikan daku seorang RasulNya.
(Asy-Syu'araa' 26:21) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:22
26_22 "Dan budimu memeliharaku yang engkau bangkit-bangkitkan itu adalah kerana engkau telah bertindak memperhambakan kaum Bani Israil.
(Asy-Syu'araa' 26:22) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:23
26_23 Firaun berkata (dengan sombongnya): "Dan apa dia Tuhan sekalian alam itu?"
(Asy-Syu'araa' 26:23) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:24
26_24 Nabi Musa menjawab. "Dia lah yang memiliki dan mentadbirkan langit dan bumi serta segala yang ada di antara keduanya, - kalaulah kamu mahu mendapat keyakinan dengan berdalil maka inilah jalannya".
(Asy-Syu'araa' 26:24) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:25
26_25 Firaun berkata kepada orang-orang yang ada di sekelilingnya: "Tidakkah kamu dengar (apa yang dikatakan olehnya)?"
(Asy-Syu'araa' 26:25) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:26
26_26 Nabi Musa menegaskan lagi: "Dia lah Tuhan yang memiliki dan memelihara kamu dan Tuhan datuk nenek kamu yang telah lalu."
(Asy-Syu'araa' 26:26) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:27
26_27 Firaun berkata (kepada orang-orangnya): "Sebenarnya Rasul yang diutuskan kepada kamu ini, sungguh gila?"
(Asy-Syu'araa' 26:27) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:28
26_28 Nabi Musa (menerangkan lagi tentang keesaan Allah dan kekuasaanNya dengan) berkata: "Dia lah yang memiliki dan menguasai timur dan barat serta segala yang ada di antara keduanya; kalau kamu orang-orang yang berakal tentulah memahamiNya!"
(Asy-Syu'araa' 26:28) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:29
26_29 Firaun berkata: "Demi sesungguhnya! Jika engkau menyembah Tuhan yang lain daripadaku, sudah tentu aku akan menjadikan engkau dari orang-orang yang dipenjarakan".
(Asy-Syu'araa' 26:29) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:30
26_30 Nabi Musa menjawab: "Adakah (engkau akan memenjarakan daku juga) walau pun aku membawa kepadamu sesuatu bukti yang jelas nyata?"
(Asy-Syu'araa' 26:30) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:31
26_31 Firaun berkata: "Kalau demikian, bawalah bukti itu jika betul engkau dari orang-orang yang benar".
(Asy-Syu'araa' 26:31) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:32
26_32 Nabi Musa pun mencampakkan tongkatnya, maka tiba-tiba tongkatnya itu menjadi seekor ular yang jelas nyata.
(Asy-Syu'araa' 26:32) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:33
26_33 Dan ia mengeluarkan tangannya, maka tiba-tiba tangannya menjadi putih (bersinar-sinar) bagi orang-orang yang melihatnya.
(Asy-Syu'araa' 26:33) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:34
26_34 Firaun berkata kepada ketua-ketua kaum yang ada dikelilingnya: "Sesungguhnya orang ini (Musa) ialah seorang ahli sihir yang mahir.
(Asy-Syu'araa' 26:34) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:35
26_35 "Ia bertujuan hendak mengeluarkan kamu dari negeri kamu dengan sihirnya, maka apa yang kamu syorkan?"
(Asy-Syu'araa' 26:35) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:36
26_36 Mereka berkata: "Tangguhkanlah dahulu (sebarang tindakan) terhadapnya dan terhadap saudaranya, serta hantarkanlah ke bandar-bandar (negeri Mesir) orang-orang yang mengumpulkan (ahli-ahli sihir),
(Asy-Syu'araa' 26:36) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:37
26_37 "Supaya mereka membawa kepadamu segala ahli sihir yang mahir".
(Asy-Syu'araa' 26:37) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:38
26_38 Lalu dikumpulkanlah ahli-ahli sihir itu pada satu masa yang ditentukan, pada hari (perayaan) yang termaklum.
(Asy-Syu'araa' 26:38) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:39
26_39 Dan dikatakan kepada orang ramai: "Berkumpulah kamu semuanya;.
(Asy-Syu'araa' 26:39) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 368 - ٣٦٨

26:40
26_40 "Semoga kita (tetap) mengikut (agama) ahli-ahli sihir itu kiranya merekalah orang-orang yang menang".
(Asy-Syu'araa' 26:40) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:41
26_41 Maka ketika ahli-ahli sihir itu datang, berkatalah mereka kepada Firaun: "Benarkah kami akan beroleh upah, kiranya kamilah orang-orang yang menang?"
(Asy-Syu'araa' 26:41) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:42
26_42 Firaun menjawab: "Benar, (kamu akan mendapatnya) dan sesungguhnya kamu dengan itu akan menjadi dari orang-orang yang dekat kepadaku".
(Asy-Syu'araa' 26:42) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:43
26_43 Nabi Musa berkata kepada mereka: "Campakkanlah dahulu apa yang kamu hendak campakkan".
(Asy-Syu'araa' 26:43) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:44
26_44 Lalu mereka mencampakkan tali-tali dan tongkat-tongkat mereka sambil berkata: "Demi kekuasaan Firaun, sesungguhnya sudah tetap kamilah orang-orang yang akan menang".
(Asy-Syu'araa' 26:44) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:45
26_45 Kemudian Nabi Musa pula mencampakkan tongkatnya, tiba-tiba tongkatnya itu menelan apa yang mereka pura-pura adakan (dengan sihir mereka).
(Asy-Syu'araa' 26:45) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:46
26_46 Maka (kemenangan Nabi Musa menjadikan) ahli-ahli sihir itu segera merebahkan diri: sujud,
(Asy-Syu'araa' 26:46) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:47
26_47 Sambil berkata: "Kami beriman kepada Tuhan sekalian alam,
(Asy-Syu'araa' 26:47) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:48
26_48 "Tuhan Nabi Musa dan Nabi Harun".
(Asy-Syu'araa' 26:48) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:49
26_49 Firaun berkata: "Patutkah kamu beriman kepadanya sebelum aku izinkan kamu? Sesungguhnya dia lah (Musa) ketua kamu yang mengajar kamu ilmu sihir; oleh itu kamu akan mengetahui kelak (akibatnya). Demi sesungguhnya, aku akan memotong tangan dan kaki kamu dengan bersilang kemudian aku akan memalang kamu semuanya".
(Asy-Syu'araa' 26:49) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:50
26_50 Mereka menjawab: "(Ugutanmu itu) tidaklah menjadi hal! Sesungguhnya kami (tidak gentar), kerana kepada Tuhan kamilah kembalinya kami.
(Asy-Syu'araa' 26:50) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:51
26_51 "Sesungguhnya kami amat berharap supaya Tuhan Kami mengampunkan dosa-dosa kami, kerana kamilah orang-orang yang mula-mula beriman (dalam peristiwa ini)".
(Asy-Syu'araa' 26:51) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:52
26_52 (Allah berfirman): Dan Kami wahyukan kepada Nabi Musa: "Hendaklah engkau membawa hamba-hambaKu (kaummu) keluar pada waktu malam; sesungguhnya kamu akan dikejar (oleh Firaun dan tenteranya)".
(Asy-Syu'araa' 26:52) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:53
26_53 (Setelah mengetahui keadaan itu) maka Firaun mengutus (orang-orangnya) ke bandar-bandar (negeri Mesir), untuk mengumpulkan (tenteranya),
(Asy-Syu'araa' 26:53) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:54
26_54 (Sambil berkata kepada mereka): "Sesungguhnya orang-orang (Musa) itu adalah segolongan kecil,
(Asy-Syu'araa' 26:54) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:55
26_55 "Dan sesungguhnya mereka melakukan perkara yang menyebabkan kita marah;.
(Asy-Syu'araa' 26:55) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:56
26_56 "Dan sesungguhnya kita sekalian, sentiasa beringat dan berjaga-jaga".
(Asy-Syu'araa' 26:56) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:57
26_57 Dengan sebab itu maka kami jadikan mereka (Firaun dan tenteranya) keluar meninggalkan kebun-kebun dan matair,
(Asy-Syu'araa' 26:57) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:58
26_58 Dan juga khazanah-khazanah kekayaan serta tempat tinggal yang mulia.
(Asy-Syu'araa' 26:58) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:59
26_59 Demikianlah keadaannya; dan Kami jadikan semua peninggalan Firaun dan tenteranya milik Bani Israil sebagai pusaka.
(Asy-Syu'araa' 26:59) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:60
26_60 Maka Firaun dan tenteranya pun mengejar mereka ketika matahari terbit.
(Asy-Syu'araa' 26:60) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 369 - ٣٦٩

26:61
26_61 Setelah kedua-dua kumpulan itu nampak satu sama lain, berkatalah orang-orang Nabi Musa: "Sesungguhnya kita akan dapat ditawan".
(Asy-Syu'araa' 26:61) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:62
26_62 Nabi Musa menjawab: "Tidak! Jangan fikir (akan berlaku yang demikian)! Sesungguhnya aku sentiasa disertai oleh Tuhanku (dengan pemuliharaan dan pertolonganNya), Ia akan menunjuk jalan kepadaku".
(Asy-Syu'araa' 26:62) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:63
26_63 Lalu Kami wahyukan kepada Nabi Musa: "Pukulah laut itu dengan tongkatmu". (Setelah dipukul) maka terbelahlah laut itu (kepada beberapa bahagian), lalu menjadilah air tiap-tiap bahagian yang terbelah itu terangkat seperti gunung yang besar.
(Asy-Syu'araa' 26:63) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:64
26_64 Dan Kami dekatkan golongan yang lain itu ke situ.
(Asy-Syu'araa' 26:64) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:65
26_65 Dan Kami selamatkan Nabi Musa serta orang-orang yang bersama dengannya, semuanya.
(Asy-Syu'araa' 26:65) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:66
26_66 Kemudian Kami tenggelamkan golongan yang lain (yang mengejarnya).
(Asy-Syu'araa' 26:66) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:67
26_67 Sesungguhnya pada peristiwa yang demikian, terdapat satu tanda (yang membuktikan kekuasaan Allah); dan (dalam pada itu), kebanyakkan mereka tidak juga mahu beriman.
(Asy-Syu'araa' 26:67) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:68
26_68 Dan sesungguhnya Tuhanmu (wahai Muhammad), Dia lah sahaja Yang Maha Kuasa, lagi Maha Mengasihani.
(Asy-Syu'araa' 26:68) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:69
26_69 Dan bacakanlah pula kepada mereka perihal Nabi Ibrahim.
(Asy-Syu'araa' 26:69) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:70
26_70 Ketika ia berkata kepada bapanya dan kaumnya: "Apa yang kamu sembah?"
(Asy-Syu'araa' 26:70) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:71
26_71 Mereka menjawab: "Kami menyembah berhala-berhala, maka (kerana memuliakannya) kami berkekalan menyembahnya".
(Asy-Syu'araa' 26:71) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:72
26_72 Nabi Ibrahim bertanya: "Adakah berhala-berhala itu mendengar kamu semasa kamu menyerunya?
(Asy-Syu'araa' 26:72) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:73
26_73 "Atau mereka dapat memberikan sesuatu yang ada manfaatnya kepada kamu ataupun menimpakan sesuatu bahaya?"
(Asy-Syu'araa' 26:73) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:74
26_74 Mereka menjawab: "(Tidak satupun!) Bahkan kami dapati datuk nenek kami berbuat demikian".
(Asy-Syu'araa' 26:74) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:75
26_75 Nabi Ibrahim berkata: "Sudahkah kamu berfikir sehingga nampak gunanya benda-benda yang kamu sembah itu? -
(Asy-Syu'araa' 26:75) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:76
26_76 "(Yang sekian lama disembah oleh) kamu dan datuk nenek kamu yang dahulu?
(Asy-Syu'araa' 26:76) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:77
26_77 "(Aku bertanya demikian) kerana sesungguhnya berhala-berhala itu ialah musuhKu, (aku tidak menyembah) melainkan Allah Tuhan sekalian alam;
(Asy-Syu'araa' 26:77) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:78
26_78 "Tuhan yang menciptakan daku (dari tiada kepada ada), maka Dia lah yang memimpin dan memberi petunjuk kepadaku;
(Asy-Syu'araa' 26:78) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:79
26_79 "Dan Tuhan yang Dia lah jua memberiku makan dan memberi minum,
(Asy-Syu'araa' 26:79) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:80
26_80 "Dan apabila aku sakit, maka Dia lah yang menyembuhkan penyakitku;
(Asy-Syu'araa' 26:80) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:81
26_81 "Dan (Dia lah) yang mematikan daku, kemudian Ia menghidupkan daku;
(Asy-Syu'araa' 26:81) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:82
26_82 "Dan (Dia lah) yang aku harap-harapkan supaya mengampunkan dosaku pada hari kiamat;
(Asy-Syu'araa' 26:82) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:83
26_83 "Wahai Tuhanku, berikanlah daku ilmu pengetahuan agama, dan hubungkanlah daku dengan orang-orang yang soleh;
(Asy-Syu'araa' 26:83) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 370 - ٣٧٠

26:84
26_84 "Dan jadikanlah bagiku sebutan yang baik (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian;
(Asy-Syu'araa' 26:84) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:85
26_85 "Dan jadikanlah daku dari orang-orang yang mewarisi Syurga Jannatun-Naiim;
(Asy-Syu'araa' 26:85) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:86
26_86 "Dan ampunkanlah bagi bapaku, kerana sesungguhnya ia adalah dari orang-orang yang sesat;
(Asy-Syu'araa' 26:86) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:87
26_87 "Dan janganlah engkau hinakan daku pada hari makhluk-makhluk dibangkitkan hidup semula -
(Asy-Syu'araa' 26:87) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:88
26_88 "Hari yang padanya harta benda dan anak-pinak tidak dapat memberikan pertolongan sesuatu apapun,
(Asy-Syu'araa' 26:88) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:89
26_89 "Kecuali (harta benda dan anak-pinak) orang-orang yang datang mengadap Allah dengan hati yang selamat sejahtera (dari syirik dan penyakit munafik);
(Asy-Syu'araa' 26:89) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:90
26_90 "Dan (pada hari itu) didekatkan Syurga bagi orang-orang yang bertaqwa,
(Asy-Syu'araa' 26:90) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:91
26_91 "Dan diperlihatkan neraka jelas nyata kepada orang-orang yang sesat;
(Asy-Syu'araa' 26:91) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:92
26_92 "Serta dikatakan kepada mereka: ` Mana dia benda-benda yang kamu sembah dahulu -
(Asy-Syu'araa' 26:92) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:93
26_93 ` Selain dari Allah? Dapatkah mereka menolong kamu atau menolong dirinya sendiri ? '
(Asy-Syu'araa' 26:93) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:94
26_94 "Lalu mereka dihumbankan ke dalam neraka dengan tertiarap, jatuh bangun berulang-ulang, - mereka dan orang-orang yang sesat bersama,
(Asy-Syu'araa' 26:94) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:95
26_95 "Termasuk juga bala tentera iblis semuanya.
(Asy-Syu'araa' 26:95) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:96
26_96 "Mereka berkata, sambil bertengkar sesama sendiri dalam neraka:
(Asy-Syu'araa' 26:96) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:97
26_97 " ` Demi Allah! Sesungguhnya kami (semasa di dunia dahulu) adalah di dalam kesesatan yang jelas nyata,
(Asy-Syu'araa' 26:97) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:98
26_98 " ` Kerana kami menyamakan kamu dengan Tuhan sekalian alam;
(Asy-Syu'araa' 26:98) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:99
26_99 " ` Dan tiadalah yang menyesatkan kami melainkan golongan yang berdosa.
(Asy-Syu'araa' 26:99) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

26:100
26_100 " ` Dengan sebab itu, tiadalah kami beroleh sesiapapun yang memberi pertolongan,
(Asy-Syu'araa' 26:100) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 371 - ٣٧١

Asy-Syuara Ayat 1-20

{ طسم } الله أعلم بمراده بذلك
1. (Thaa Siin Miim) hanya Allah saja yang mengetahui maksudnya.

{ تلك } أي هذه الآيات { آيات الكتاب } القرآن والإضافة بمعنى من { المبين } المظهر الحق من الباطل
2. (Inilah) (ayat-ayat Al Kitab) yakni Alquran. Idhafah di sini mengandung makna Min, maksudnya sebagian daripada Alquran (yang menerangkan) perkara yang hak atas perkara yang batil.

{ لعلك } يا محمد { باخع نفسك } قاتلها غما من أجل { أن لا يكونوا } أي أهل مكة { مؤمنين } ولعل هنا للإشفاق أي أشفق عليها بتخفيف هذا الغم
3. (Boleh jadi kamu) hai Muhammad (akan membinasakan dirimu) bunuh diri karena sedih, disebabkan (karena mereka tidak) yaitu penduduk Mekah (beriman) lafal La'alla di sini bermakna Isyfaq atau menunjukkan makna rasa kasihan. Maksudnya, kasihanilah dirimu itu, ringankanlah dari kesedihannya.

{ إن نشأ ننزل عليهم من السماء آية فظلت } بمعنى المضارع : أي تظل أي تدوم { أعناقهم لها خاضعين } فيؤمنون ولما وصفت الأعناق بالخضوع الذي هو لأربابها جمعت الصفة منه جمع العقلاء
4. (Jika Kami kehendaki niscaya Kami menurunkan kepada mereka mukjizat dari langit, maka akan senantiasa) lafal Fazhallat dalam bentuknya yang Madhi ini bermakna Mudhari', artinya: maka akan terus-menerus (kuduk-kuduk mereka tunduk kepadanya) yakni mereka beriman kepadanya. Karena lafal Al A'naaq disifati dengan lafal Al Khudhu'. Sifat tersebut merupakan ciri khas makhluk yang berakal, maka sifat Al A'naaq dijamakkan ke dalam bentuk sebagaimana makhluk yang berakal.

{ وما يأتيهم من ذكر } قرآن { من الرحمن محدث } صفة كاشفة { إلا كانوا عنه معرضين }
5. (Dan sekali-kali tidak datang kepada mereka suatu peringatan) yaitu Alquran (yang baru dari Tuhan Yang Maha Pemurah) yang membeberkan rahasia mereka (melainkan mereka selalu berpaling daripadanya).

{ فقد كذبوا } به { فسيأتيهم أنباء } عواقب { ما كانوا به يستهزئون }
6. (Sungguh mereka telah mendustakan) Alquran (maka kelak akan datang kepada mereka kenyataan dari berita-berita) akibat dari apa (yang selalu mereka perolok-olokkan).

{ أو لم يروا } ينظروا { إلى الأرض كم أنبتنا فيها } أي كثيرا { من كل زوج كريم } نوع حسن
7. (Dan apakah mereka tidak memperhatikan) maksudnya tidak memikirkan tentang (bumi, berapakah banyaknya Kami tumbuhkan di bumi itu) alangkah banyaknya (dari bermacam-macam tumbuh-tumbuhan yang baik) jenisnya?

{ إن في ذلك لآية } دلالة على كمال قدرته تعالى { وما كان أكثرهم مؤمنين } في علم الله وكان قال سيبويه : زائدة
8. (Sesungguhnya pada yang demikian itu benar-benar terdapat suatu tanda) yang menunjukkan akan kesempurnaan kekuasaan Allah  (Dan kebanyakan mereka tidak beriman), menurut ilmu Allah. Imam Sibawaih berpendapat bahwa lafal Kaana di sini adalah Zaidah.

{ وإن ربك لهو العزيز } ذو العزة ينتقم من الكافرين { الرحيم } يرحم المؤمنين
9. (Dan sesungguhnya Rabbmu benar-benar Dia-iah Yang Maha Perkasa) memiliki keperkasaan untuk membalas orang-orang kafir (lagi Maha Penyayang) terhadap orang-orang yang beriman.

{ و } اذكر يا محمد لقومك { إذ نادى ربك موسى } ليلة رأى النار والشجرة { أن } أي بأن { ائت القوم الظالمين } رسولا
10. (Dan) ceritakanlah, hai Muhammad!, kepada kaummu (ketika Rabbmu menyeru Musa) melalui firman-Nya pada malam ketika ia melihat api dan pohon ("Bahwasanya) hendaknya (datangilah kaum yang zalim itu), datanglah kamu kepada mereka sebagai seorang Rasul.

{ قوم فرعون } معه ظلموا أنفسهم بالكفر بالله وبني إسرائيل باستعبادهم { ألا } الهمزة للاستفهام الإنكاري { يتقون } الله بطاعته فيوحدونه
11. (Yaitu kaum Firaun) terutama Firaun sendiri, mereka telah berbuat aniaya terhadap diri mereka sendiri dengan kekafiran mereka kepada Allah dan penindasan mereka kepada kaum Bani Israel (mengapa mereka tidak) Istifham di sini bermakna sanggahan (bertakwa?") kepada Allah dengan menaati-Nya,

{ قال } موسى { رب إني أخاف أن يكذبون }
12. (Berkata) Musa, ("Ya Rabbku! Sesungguhnya aku takut bahwa mereka akan mendustakan aku).

{ ويضيق صدري } من تكذيبهم لي { ولا ينطلق لساني } بأداء الرسالة للعقدة التي فيه { فأرسل إلى } أخي { هارون } معي
13. (Dan akan terasa sempit dadaku) karena mereka mendustakan aku (sedangkan lidahku tidak lancar) untuk menyampaikan risalah yang dibebankan kepadaku, karena lisanku pelat (maka utuslah) saudaraku (Harun) bersamaku.

{ ولهم علي ذنب } بقتل القبطي منهم { فأخاف أن يقتلون } به
14. (Dan aku berdosa terhadap mereka) disebabkan aku telah membunuh seorang bangsa Kobtik (maka aku takut mereka akan membunuhku") disebabkan aku telah membunuh salah seorang dari mereka.

{ قال } تعالى : { كلا } أي لا يقتلونك { فاذهبا } أي أنت وأخوك ففيه تغليب الحاضر على الغائب { بآياتنا إنا معكم مستمعون } ما تقولون وما يقال لكم أجريا مجرى الجماعة
15. (Berfirman) Allah , ("Jangan takut!) mereka tidak akan dapat membunuhmu (Pergilah kamu berdua) yakni kamu dan saudaramu itu; ungkapan ayat ini lebih diprioritaskan kepada Mukhathab, karena pada kenyataannya Nabi Harun pada waktu itu sedang tidak bersamanya (dengan membawa ayat-ayat Kami, sesungguhnya Kami bersamamu mendengarkan.") apa yang kalian katakan dan apa yang dikatakan oleh mereka tentang kalian. Keduanya dianggap seakan-akan orang banyak (bentuk jamak).

{ فأتيا فرعون فقولا إنا } كلا منا { رسول رب العالمين } إليك
16. (Maka datanglah kamu berdua kepada Firaun dan katakanlah olehmu, "Sesungguhnya kami) yakni kamu berdua ini (adalah Rasul Rabb semesta alam) kepadamu.

{ أن } أي بأن { أرسل معنا } إلى الشام { بني إسرائيل } فأتياه فقالا له ما ذكر
17. (Hendaklah) hendaknya (lepaskanlah untuk pergi bersama kami) ke negeri Syam (kaum Bani Israel") maka Nabi Musa dan Nabi Harun datang kepada Firaun lalu keduanya mengatakan apa yang telah disebutkan tadi.

{ قال } فرعون لموسى { ألم نربك فينا } في منازلنا { وليدا } صغيرا قريبا من الولادة بعد فطامه { ولبثت فينا من عمرك سنين } ثلاثين سنة يلبس من ملابس فرعون ويركب من مراكبه وكان يسمى ابنه
18. (Berkatalah) Firaun kepada Nabi Musa, ("Bukankah kami telah mengasuhmu di dalam keluarga kami) yakni dalam rumah kami (waktu kamu masih kanak-kanak) semasa kecil, baru saja dilahirkan, tetapi sudah disapih (dan kamu tinggal bersama kami beberapa tahun dari umurmu), selama tiga puluh tahun, pada masa itu Musa berpakaian seperti Firaun dan berkendaraan sebagaimana Firaun, ia dikenal sebagai anak angkat Firaun.

{ وفعلت فعلتك التي فعلت } هي قتله القبطي { وأنت من الكافرين } الجاحدين لنعمتي عليك بالتربية وعدم الاستعباد
19. (Dan kamu telah berbuat suatu perbuatan yang telah kamu lakukan itu) yaitu membunuh seorang bangsa Kobtik (dan kamu termasuk orang-orang yang tidak tahu membalas budi") yakni termasuk orang-orang yang ingkar terhadap nikmat yang telah kuberikan kepadamu, yaitu dididik dan tidak dijadikan budak.

{ قال } موسى { فعلتها إذا } أي حينئذ { وأنا من الضالين } عما آتاني الله بعدها من العلم والرسالة
20. (Berkatalah) Musa, ("Aku telah melakukannya, sedangkan di waktu itu) pada masa itu (aku termasuk orang-orang yang khilaf) dari apa yang akan diberikan oleh Allah kepadaku sesudahnya, yaitu ilmu dan risalah.

Asy-Syuara Ayat 21-40


{ ففررت منكم لما خفتكم فوهب لي ربي حكما } علما { وجعلني من المرسلين }
21. (Lalu aku lari meninggalkan kalian ketika aku takut kepada kalian, kemudian Rabbku memberikan kepadaku hikmah) yakni ilmu (serta Dia menjadikanku salah seorang di antara Rasul-rasul).

{ وتلك نعمة تمنها علي } أصله تمن بها علي { أن عبدت بني إسرائيل } بيان لتلك : أي اتخذتهم عبيدا ولم تستعبدني لا نعمة لك بذلك لظلمك باستعبادهم وقدر بعضهم أول الكلام همزة استفهام للإنكار
22. (Budi yang kamu limpahkan kepadaku itu) asal lafal Tamunnuhaa adalah Tamunnu Bihaa, maksudnya, yang telah kamu limpahkan kepadaku itu (adalah disebabkan kamu telah memperbudak Bani Israel") kalimat ayat ini merupakan keterangan dari ayat yang sebelumnya, maksudnya, kamu telah menjadikan mereka sebagai budak-budak dan sebagai gantinya kamu tidak memperbudak aku, sesungguhnya kamu tidak memberikan nikmat apa pun dengan perlakuanmu yang demikian itu, karena kamu memperbudak mereka, hal ini adalah perbuatan aniaya. Sebagian Mufassirin ada yang memperkirakan adanya Hamzah Istifham bermakna sanggahan, pada awal perkataan Nabi Musa ini, sehingga lafal Fa'altuha asalnya Afa'altuha.

{ قال فرعون } لموسى { وما رب العالمين } الذي قلت إنك رسوله أي : أي شيء هو ولما لم يكن سبيل للخلق إلى معرفة حقيقته تعالى وإنما يعرفونه بصفاته أجابه موسى عليه الصلاة و السلام ببعضها :
23. (Berkata Firaun) kepada Nabi Musa, ("Siapakah Rabb semesta alam itu?") sebagaimana yang telah kamu katakan itu, bahwa kamu adalah Rasul-Nya? Maksudnya, siapakah Dia itu? Karena mengingat bahwa tiada jalan bagi makhluk untuk mengetahui hakikat Allah swt. melainkan hanya melalui sifat-sifat-Nya. Nabi Musa  mengemukakan jawabannya kepada Firaun dengan ungkapan berikut.

{ قال رب السماوات والأرض وما بينهما } أي خالق ذلك { إن كنتم موقنين } بأنه تعالىخالقه فآمنوا به وحده
24. (Musa menjawab, "Rabb Pencipta langit dan bumi dan apa-apa yang ada di antara keduanya) yakni Dialah yang menciptakan kesemuanya itu (jika kamu sekalian orang-orang yang mempercayai.") bahwa Dia adalah yang menciptakan semuanya, maka berimanlah kalian kepada-Nya dan esakanlah Dia.

{ قال } فرعون { لمن حوله } من أشراف قومه { أفلا تسمعون } جوابه الذي لم يطابق السؤال
25. (Berkata) Firaun (kepada orang-orang sekelilingnya,) dari kalangan orang-orang terpandang kaumnya ("Apakah kaian tidak mendengarkan?") jawabannya yang tidak sesuai dengan pertanyaannya itu.

{ قال } موسى { ربكم ورب آبائكم الأولين } وهذا وإن كان داخلا فيما قبله يغيظ فرعون ولذلك :
26. (Berkata pula) Musa, ("Rabb kalian dan Rabb nenek moyang kalian yang dahulu") jawaban Nabi Musa kali ini sekali pun isinya telah terkandung pada jawaban yang pertama tadi tetapi membuat Firaun naik pitam. Oleh sebab itu,

{ قال إن رسولكم الذي أرسل إليكم لمجنون }
27. (Firaun berkata, "Sesungguhnya Rasul kalian yang diutus kepada kamu sekalian benar-benar orang gila").

{ قال } موسى { رب المشرق والمغرب وما بينهما إن كنتم تعقلون } أنه كذلك فآمنوا به وحده
28. (Berkata) Musa, ("Rabb yang menguasai Timur dan Barat dan apa yang di antara keduanya -itulah Rabb kalian, jika kalian mempergunakan akal") maka berimanlah kepada-Nya, dan esakanlah Dia.

{ قال } فرعون لموسى { لئن اتخذت إلها غيري لأجعلنك من المسجونين } كان سجنه شديدا يحبس الشخص في مكان تحت الأرض وحده لا يبصر ولا يسمع فيه أحدا
29. (Berkatalah) Firaun kepada Nabi Musa, ("Sungguh jika kamu menyembah Tuhan selain aku, benar-benar aku akan menjadikan kamu salah seorang yang dipenjarakan") penjara di masa Firaun sangat mengerikan keadaannya, karena seseorang ditahan di suatu tempat di bawah tanah dalam keadaan menyendiri, sehingga tidak dapat melihat apa-apa dan tidak dapat mendengar suara seorang manusia pun.

{ قال } له موسى { أولو } أي : أتفعل ذلك ولو { جئتك بشيء مبين } برهان بين على رسالتي
30. (Musa berkata) kepada Firaun, ("Dan apakah kamu akan melakukan itu kendati pun) maksudnya apakah sungguh kamu akan melakukannya sekalipun (aku datang kepadamu dengan membawa sesuatu keterangan yang nyata) berupa bukti yang jelas yang menunjukkan kerasulanku."

{ قال } فرعون له { فأت به إن كنت من الصادقين } فيه
31. (Firaun berkata) kepada Nabi Musa, ("Datangkanlah sesuatu keterangan yang nyata itu, jika kamu termasuk orang-orang yang benar") di dalam pengakuanmu itu.

{ فألقى عصاه فإذا هي ثعبان مبين } حية عظيمة
32. (Maka Musa melemparkan tongkatnya, lalu tiba-tiba tongkat itu menjadi ular yang nyata) ular raksasa.

{ ونزع يده } أخرجها من جيبه { فإذا هي بيضاء } ذات شعاع { للناظرين } خلاف ما كنت عليه من الأدمة
33. (Dan ia menarik tangannya) mengeluarkannya dari kantong bajunya (maka tiba-tiba tangan itu jadi putih) memancarkan sinar (bagi orang-orang yang melihatnya) berbeda dengan keadaan warna kulit tangan sebelumnya.

{ قال } فرعون { للملإ حوله إن هذا لساحر عليم } فائق في علم السحر
34. (Berkata) Firaun (kepada pembesar-pembesar yang ada di sekelilingnya, "Sesungguhnya Musa ini benar-benar seorang ahli sihir yang pandai) yakni orang yang unggul di dalam ilmu sihir.

{ يريد أن يخرجكم من أرضكم بسحره فماذا تأمرون }
35. (Ia hendak mengusir kalian dari negeri kalian dengan sihirnya; maka karena itu apakah yang kalian anjurkan?").

{ قالوا أرجه وأخاه } أخر أمرهما { وابعث في المدائن حاشرين } جامعين
36. (Mereka menjawab, "Tundalah urusan dia dan saudaranya) tangguhkanlah urusan keduanya (dan kirimkanlah ke seluruh negeri orang-orang yang akan mengumpulkan) menghimpun para ahli sihir.

{ يأتوك بكل سحار عليم } يفضل موسى في علم السحر
37. (Niscaya mereka akan mendatangkan semua ahli sihir yang pandai kepadamu") yang kepandaiannya melebihi Musa dalam ilmu sihir.

{ فجمع السحرة لميقات يوم معلوم } وهو وقت الضحى من يوم الزينة
38. (Lalu dikumpulkanlah ahli-ahli sihir pada waktu yang ditetapkan di hari yang maklum) yaitu pada waktu matahari mencapai sepenggalah atau waktu dhuha di hari raya mereka.

{ وقيل للناس هل أنتم مجتمعون }
39. (Dan dikatakan kepada orang banyak, "Berkumpullah kamu sekalian).

{ لعلنا نتبع السحرة إن كانوا هم الغالبين } الاستفهام للحث على الاجتماع والترجي على تقدير غلبتهم ليستمروا على دينهم فلا يتبعوا موسى
40. (Semoga kita mengikuti ahli-ahli sihir jika mereka adalah orang-orang yang menang") Istifham pada ayat sebelumnya mengandung makna anjuran untuk berkumpul; sedangkan pengertian Tarajji atau harapan di sini bergantung kepada kemenangan para ahli sihir, dimaksud supaya mereka tetap menjalankan tradisi agama mereka dan tidak mengikuti ajaran Nabi Musa.

Asy-Syuara Ayat 41-60

{ فلما جاء السحرة قالوا لفرعون أإن } بتحقيق الهمزتين وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين { لنا لأجرا إن كنا نحن الغالبين }
41. (Maka tatkala ahIi-ahli sihir datang, mereka pun bertanya kepada Firaun, "Apakah sungguh-sungguh) lafal A-inna dapat dibaca secara Tahqiq dan Tas-hil; kalau dibaca Tahqiq bacaannya menjadi A-inna dan kalau dibaca Tas-hil menjadi Ayinna (kami mendapat upah yang besar jika kami adalah orang-orang yang menang?").

{ قال نعم وإنكم إذا } أي حينئذ { لمن المقربين }
42. (Firaun menjawab, "Ya, kalau demikian, sesungguhnya kamu sekalian) pada saat kalian menang (benar-benar akan menjadi orang yang didekatkan kepadaku").

{ قال لهم موسى } بعد ما قالوا له { إما أن تلقي وإما أن نكون نحن الملقين } { ألقوا ما أنتم ملقون } فالأمر فيه للإذن بتقديم إلقائهم توسلا به إلى إظهار الحق
43. (Berkatalah Musa kepada mereka) sesudah mereka berkata kepadanya, sebagaimana yang disitir oleh firman-Nya yang lain, yaitu, "Kamukah yang akan melemparkan lebih dahulu, ataukah kami yang akan melemparkan?" (Q.S.7 Al A'raf, 115). ("Jatuhkanlah apa yang hendak kalian jatuhkan") perintah ini merupakan izin dari Nabi Musa kepada mereka supaya mereka lebih dahulu melemparkan apa yang hendak mereka lemparkan, dimaksudkan supaya lebih menonjolkan perkara yang hak.

{ فألقوا حبالهم وعصيهم وقالوا بعزة فرعون إنا لنحن الغالبون }
44. (Lalu mereka menjatuhkan tali-temali dan tongkat-tongkat mereka, dan mengatakan, "Demi kekuasaan Firaun, sesungguhnya kami benar-benar akan menang").

{ فألقى موسى عصاه فإذا هي تلقف } بحذف إحدى التاءين من الأصل تبتلع { ما يأفكون } يقلبونه بتمويههم فيخيلون حبالهم وعصيهم أنها حيات تسعى
45. (Kemudian Musa menjatuhkan tongkatnya, tiba-tiba ia menelan) lafal Talqafu ini bentuk asalnya adalah Taltaqafu, kemudian salah satu dari huruf Ta dibuang sehingga menjadi Talqafu, artinya menelan bulat-bulat (benda-benda palsu yang mereka ada-adakan itu) yang mereka sulap dengan ilmu sihir mereka, sehingga tampak seolah-olah tali-temali dan tongkat-tongkat mereka itu berupa ular-ular yang merayap.

{ فألقي السحرة ساجدين }
46. (Maka tersungkurlah ahli-ahli sihir sambil bersujud) kepada Allah.

{ قالوا آمنا برب العالمين }
47. (Mereka berkata, "Kami beriman kepada Rabb semesta alam).

{ رب موسى وهارون } لعلمهم بأن ما شاهدوه من العصا لا يتأتى بالسحر
48. (Yaitu Rabb Musa dan Harun") karena mereka mengetahui, bahwa apa yang mereka saksikan dari tongkat Nabi Musa itu bukanlah sihir sebagaimana perbuatan mereka.

{ قال } فرعون { أأمنتم } بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ألفا { له } لموسى { قبل أن آذن } أنا { لكم إنه لكبيركم الذي علمكم السحر } فعلمكم شيئا منه وغلبكم بآخر { فلسوف تعلمون } ما ينالكم مني { لأقطعن أيديكم وأرجلكم من خلاف } أي يد كل واحد اليمنى ورجله اليسرى { ولأصلبنكم أجمعين }
49. (Berkata) Firaun, ("Apakah kamu sekalian beriman) lafal A-amantum dapat pula dibaca Tas-hil sehingga bacaannya menjadi Amantum (kepadanya) yakni kepada Nabi Musa (sebelum aku memberi izin) secara langsung dariku (kepada kalian? Sesungguhnya dia benar-benar pemimpin kalian yang mengajarkan sihir kepada kalian) berarti ilmu kalian itu adalah sebagian daripada ilmunya, dan ini berarti pertarungan dan kemenangan di antara sesama perguruan (maka kalian nanti pasti benar-benar mengetahui) akibat perbuatan kalian itu dariku. (Sesungguhnya aku akan memotong tangan kalian dan kaki kalian dengan bersilang) yaitu tangan kanan mereka akan dipotong berikut kaki kirinya (dan aku akan menyalib kalian semuanya").

{ قالوا لا ضير } لا ضرر علينا في ذلك { إنا إلى ربنا } بعد موتنا بأي وجه كان { منقلبون } راجعون في الآخرة
50. (Mereka berkata, "Tidak ada kemudaratan) tidak mengapa bagi kami jika hal tersebut ditimpakan kepada kami (sesungguhnya kami kepada Rabb kami) sesudah kami mati dengan cara apa pun (akan kembali) yakni kembali kepada-Nya di akhirat nanti.

{ إنا نطمع } نرجو { أن يغفر لنا ربنا خطايانا أن } أي بأن { كنا أول المؤمنين } في زماننا
51. (Sesungguhnya kami sangat menginginkan) sangat mengharapkan (bahwa Rabb kami akan mengampuni kesalahan kami, karena kami adalah orang- orang yang pertama-tama beriman") di masa kami ini.

{ وأوحينا إلى موسى } بعد سنين أقامها بينهم يدعوهم بآيات الله إلى الحق فلم يزيدوا إلا عتوا { أن أسر بعبادي } بني إسرائيل وفي قراءة بكسر النون ووصل همزة أسر من سرى لغة في أسرى أي سر بهم ليلا إلى البحر { إنكم متبعون } يتبعكم فرعون وجنوده فيلجون وراءكم البحر فأنجيكم وأغرقهم
52. (Dan Kami wahyukan kepada Musa) sesudah beberapa tahun ia tinggal bersama dengan kaum Firaun, yang di masa-masa itu ia menyeru mereka kepada jalan yang benar dengan membawa ayat-ayat Allah, akan tetapi hal itu tidak menambah mereka melainkan hanya kesombongan belaka, ("Pergilah di malam hari dengan membawa hamba-hamba-Ku) yakni bangsa Bani Israel. Menurut suatu qiraat lafal An Asri dibaca An-isri. Asal katanya adalah berakar dari lafal Asra; maksudnya, pergilah dengan mereka menuju ke arah laut Merah di malam hari (karena sesungguhnya kamu sekalian akan dikejar") oleh Firaun dan bala tentaranya, maka mereka pun ikut masuk ke dalam laut di belakang kalian, lalu Aku menyelamatkan kalian dan menenggelamkan mereka.

{ فأرسل فرعون } حين أخبر بسيرهم { في المدائن } قيل كان له ألف مدينة واثنا عشر ألف قرية { حاشرين } جامعين الجيش قائلا :
53. (Kemudian Firaun mengirimkan) sesudah ia mendengar berita tentang keberangkatan Nabi Musa dan kaum Bani Israel (orangnya ke kota-kota) menurut suatu kisah diceritakan bahwa Firaun memiliki seribu buah kota dan dua belas ribu kampung (mengumpulkan tentaranya) untuk mengumpulkan pasukan. Firaun menginstruksikan demikian seraya mengatakan:

{ إن هؤلاء لشرذمة } طائفة { قليلون } قيل كانوا ستمائة ألف وسبعين ألفا ومقدمة جيشه سبعمائة ألف فقللهم بالنظر إلى كثرة جيشه
54. ("Sesungguhnya mereka itu benar-benar golongan) yang dimaksud adalah kaum Bani Israel (yang kecil) menurut suatu pendapat dikatakan, bahwa jumlah kaum Bani Israel yang dibawa Nabi Musa berjumlah enam ratus tujuh puluh ribu orang, sedangkan barisan terdepan dari Firaun berjumlah tujuh ratus ribu tentara, belum lagi yang ada di belakangnya, maka oleh karena itu Firaun menganggap kecil jumlah Bani Israel dibandingkan dengan jumlah tentaranya itu.

{ وإنهم لنا لغائظون } فاعلون ما يغيظنا
55. (Dan sesungguhnya mereka membuat hal-hal yang menimbulkan amarah kita,) yakni telah melakukan apa yang membuat kita murka.

{ وإنا لجميع حاذرون } مستعدون وفي قراءة حاذرون متيقظون
56. (Dan sesungghnya kita benar-benar golongan yang selalu berjaga-jaga") Kaum yang selalu bersiap-siap. Menurut Suatu qiraat Haadziruuna dibaca Hadziruuna artinya selalu waspada.

- قال تعالى : { فأخرجناهم } أي فرعون وقومه من مصر ليلحقوا موسى وقومه { من جنات } بساتين كانت على جانبي النيل { وعيون } أنهار جارية في الدور من النيل
57. Allah berfirman, ("Maka Kami keluarkan mereka) Firaun dan kaumnya dari Mesir untuk mengejar Nabi Musa dan kaumnya (dari taman-taman) yakni kebun-kebun yang ada di sepanjang kedua tepi sungai Nil (mata air) yaitu kolam-kolam yang mengalir di rumah-rumah mereka yang bersumber dari sungai Nil.

{ وكنوز } أموال ظاهرة من الذهب والفضة وسميت كنوزا لأنه لم يعط حق الله تعالى منها { ومقام كريم } مجلس حسن للأمراء والوزراء يحفه أتباعهم
58. (Dan dari perbendaharaan) harta yang berharga berupa emas dan perak; dinamakan Kunuz karena para pemiliknya tidak menunaikan hak Allah yang ada padanya (dan kedudukan yang mulia) yakni majelis-majelis yang indah bagi para penguasa dan para wazir, tempat mereka dikelilingi oleh para pengikutnya masing-masing.

{ كذلك } أي إخراجنا كما وصفنا { وأورثناها بني إسرائيل } بعد إغراق فرعون وقومه
59. (Demikianlah halnya) Kami telah mengeluarkan mereka sebagaimana yang telah disebutkan tadi (dan Kami anugerahkan semuanya itu kepada Bani Israel.") sesudah Firaun dan kaumnya ditenggelamkan.

{ فأتبعوهم } لحقوهم { مشرقين } وقت شروق الشمس
60. (Maka Firaun dan bala tentaranya mengejar mereka di waktu matahari terbit) yakni di waktu pagi.

Asy-Syuara 61-80

{ فلما تراء الجمعان } رأى كل منهما الآخر { قال أصحاب موسى إنا لمدركون } يدركنا جمع فرعون ولا طاقة لنا به
61. (Maka setelah kedua golongan itu saling melihat) masing-masing pihak telah melihat pihak yang lainnya (berkatalah pengikut-pengikut Musa, "Sesungguhnya kita benar-benar akan terkejar") oleh pasukan Firaun, kita tidak akan mampu menghadapi mereka, karena kita tidak mempunyai kekuatan.

{ قال } موسى { كلا } أي لن يدركونا { إن معي ربي } بنصره { سيهدين } طريق النجاة
62. (Berkatalah) Nabi Musa, ("Sekali-kali tidak akan tersusul) kita tidak akan tersusul oleh mereka (sesungguhnya Rabbku besertaku) pertolongan-Nya selalu menyertaiku (kelak Dia akan memberi petunjuk kepadaku") jalan yang menuju keselamatan.

قال تعالى : { فأوحينا إلى موسى أن اضرب بعصاك البحر } فضربه { فانفلق } فانشق اثنى عشر فرقا { فكان كل فرق كالطود العظيم } الجبل الضخم بينهما مسالك سلكوها لم يبتل منها سرج الراكب ولا لبده
63. Allah berfirman, ("Lalu Kami wahyukan kepada Musa, 'Pukullah lautan itu dengan tongkatmu') maka Nabi Musa memukul laut itu dengan tongkatnya. (Maka terbelahlah lautan itu) membentuk dua belas jalan (tiap-tiap belahan adalah seperti gunung yang besar) di antara dua gunung terdapat jalan yang akan dilalui oleh mereka; sehingga disebutkan bahwa pelana hewan-hewan kendaraan mereka sedikit pun tidak terkena basah, dan tidak pula kecipratan air.

{ وأزلفنا } قربنا { ثم } هناك { الآخرين } فرعون وقومه حتى سلكوا مسالكهم
64. (Dan Kami dekatkan) Kami jadikan (di sana) di tempat itu (golongan yang lain) Firaun dan kaumnya, sehingga mereka melalui jalan yang dilalui oleh Nabi Musa dan kaumnya.

{ وأنجينا موسى ومن معه أجمعين } بإخراجهم من البحر على هيئته المذكورة
65. (Dan Kami selamatkan Musa dan semua orang-orang yang besertanya) dengan mengeluarkan mereka dari laut, sebagaimana gambaran yang telah disebutkan tadi.

{ ثم أغرقنا الآخرين } فرعون وقومه بإطباق البحر عليهم لما تم دخولهم في البحر وخروج بني إسرائيل منه
66. (Dan Kami tenggelamkan golongan yang lain itu) yakni Firaun dan kaumnya, dengan menutup kembali lautan ketika mereka telah masuk ke dalamnya, sedangkan Bani Israel telah selamat keluar semuanya dari laut.

{ إن في ذلك } إغراق فرعون وقومه { لآية } عبرة لمن بعدهم { وما كان أكثرهم مؤمنين } بالله لم يؤمن منهم غير آسية امرأة فرعون وحزقيل مؤمن آل فرعون ومريم بن ناموصى التي دلت على عظام يوسف عليه السلام
67. (Sesungguhnya pada yang demikian itu) yaitu ditenggelamkannya Firaun dan kaumnya (benar-benar merupakan tanda) yaitu pelajaran bagi orang-orang yang sesudah mereka. (Akan tetapi kebanyakan mereka tidak beriman) kepada Allah.Yang beriman kepada Allah dari kalangan kaum Firaun hanyalah Asiah istri Firaun sendiri, Hezqil dari kalangan keluarga Firaun dan Maryam binti Namushi yang menunjukkan tempat kuburan Nabi Yusuf 

{ وإن ربك لهو العزيز } فانتقم من الكافرين بإغراقهم { الرحيم } بالمؤمنين فأنجاهم من الغرق
68. (Dan sesungguhnya Rabbmu benar-benar Dialah Yang Maha Perkasa) maka Dia membalas kelakuan orang-orang kafir itu dengan menenggelamkan mereka (lagi Maha Penyayang.") terhadap orang-orang Mukmin, Dia menyelamatkan mereka dari tenggelam.

{ واتل عليهم } أي كفار مكة { نبأ } خبر { إبراهيم } ويبدل منه
69. (Dan bacakanlah kepada mereka) yakni orang-orang kafir Mekah (kisah) berita (Ibrahim) kemudian dijelaskan oleh Badalnya, yaitu:

{ إذ قال لأبيه وقومه ما تعبدون }
70. (Ketika ia berkata kepada bapaknya dan kaumnya, "Apakah yang kalian sembah?")

{ قالوا نعبد أصناما } صرحوا بالفعل ليعطفوا عليه { فنظل لها عاكفين } نقيم نهارا على عبادتها زوادة في الجواب افتخارا به
71. (Mereka menjawab, "Kami menyembah berhala-berhala) mereka menjelaskan perbuatannya secara terang-terangan supaya berhala-berhala itu disukai olehnya (dan kami senantiasa tekun menyembahnya") maksudnya kami selalu menyembahnya; sepanjang siang dengan tekun, mereka menambahkan jawabannya dengan maksud membanggakan diri mereka terhadap Nabi Ibrahim.

{ قال هل يسمعونكم إذ } حين { تدعون }
72. (Berkata Ibrahim, "Apakah berhala-berhala itu mendengar seruan kalian di waktu) ketika (kalian berdoa kepadanya?).

{ أو ينفعونكم } إن عبدتموهم { أو يضرون } كم إن لم تعبدوهم
73. (Atau dapatkah mereka memberi manfaat ke pada kalian) jika kalian menyembahnya (atau memberi mudarat?") kepada diri kalian, jika kalian tidak menyembahnya.

{ قالوا بل وجدنا آباءنا كذلك يفعلون } أي مثل فعلنا
74. (Mereka menjawab, "Sebenarnya kami mendapati nenek moyang kami berbuat demikian") yakni mereka melakukan sebagaimana apa yang kami lakukan sekarang ini.

{ قال أفرأيتم ما كنتم تعبدون }
75. (Ibrahim berkata, "Maka apakah kalian telah memperhatikan apa yang selalu kalian sembah).

{ أنتم وآباؤكم الأقدمون }
76. (Kalian dan nenek moyang kalian yang dahulu?)

{ فإنهم عدو لي } لا أعبدهم { إلا } لكن { رب العالمين } فإني أعبده
77. (Karena sesungguhnya apa yang kalian sembah itu adalah musuhku) aku tidak menyembah mereka (melainkan) aku hanya menyembah (Rabb semesta alam).

{ الذي خلقني فهو يهدين } إلى الدين
78. (Yaitu Tuhan yang telah menciptakan aku, maka Dia-lah yang menunjuki aku) kepada agama yang benar.

{ والذي هو يطعمني ويسقين }
79. (Dan Tuhanku, yang memberi makan dan minum kepadaku).

{ وإذا مرضت فهو يشفين }
80. (Dan apabila aku sakit. Dialah yang menyembuhkan aku).

Asy-Syuara Ayat 81-100

{ والذي يميتني ثم يحيين }
81. (Dan Yang akan mematikan aku, kemudian akan menghidupkan aku kembali).

{ والذي أطمع } أرجو { أن يغفر لي خطيئتي يوم الدين } الجزاء
82. (Dan Yang amat kuinginkan) amat kuharapkan (akan mengampuni kesalahanku pada hari kiamat") yaitu hari pembalasan.

{ رب هب لي حكما } علما { وألحقني بالصالحين } النبيين
83. (Ya Rabbku! Berikanlah kepadaku hikmah) yakni ilmu (dan masukkanlah aku ke dalam golongan orang-orang yang saleh) golongan para nabi.

{ واجعل لي لسان صدق } ثناء حسنا { في الآخرين } الذين يأتون بعدي إلى يوم القيامة
84. (Dan jadikanlah aku buah tutur yang baik) pujian yang baik (bagi orang-orang yang datang kemudian) maksudnya orang-orang yang datang sesudahku hingga hari kiamat.

{ واجعلني من ورثة جنة النعيم } ممن يعطاها
85. (Dan jadikanlah aku termasuk orang-orang yang mewarisi surga yang penuh kenikmatan) yakni di antara orang-orang yang memperolehnya.

{ واغفر لأبي إنه كان من الضالين } بأن تتوب عليه فتغفر له وهذا قبل أن يتبين له أنه عدو لله كما ذكر في سورة براءة
86. (Dan ampunilah bapakku, karena sesungguhnya ia adalah termasuk orang-orang yang sesat) umpamanya, Engkau memberikan jalan bertobat kepadanya, lalu Engkau mengampuninya. Doa ini diucapkan oleh Nabi Ibrahim sebelum jelas baginya, bahwa dia adalah musuh Allah, sebagaimana yang telah diterangkan dalam surah Al Bara'ah atau surah At Taubah.

{ ولا تخزني } تفضحني { يوم يبعثون } الناس
87. (Dan janganlah Engkau hinakan aku) janganlah Engkau jelek-jelekkan aku (pada hari mereka dibangkithan) di hari semua manusia dibangkitkan.

قال تعالى فيه : { يوم لا ينفع مال ولا بنون } أحدا
88. Yang pada hari itu Allah berfirman, ("Di hari ini harta dan anak-anak laki-laki tidak berguna) bagi seorang pun.

{ إلا } لكن { من أتى الله بقلب سليم } من الشرك والنفاق وهوقلب المؤمن فإنه ينفعه ذلك
89. (Kecuali) lain halnya dengan (orang-orang yang menghadap Allah dengan hati yang bersih") dari syirik dan munafik, yang dimaksud adalah hati orang Mukmin, maka sesungguhnya imannya itu dapat memberi manfaat kepada dirinya.

{ وأزلفت الجنة } قربت { للمتقين } فيرونها
90. (Dan didekatkanlah surga) yakni dijadikan dekat- (kepada orang-orang yang bertakwa) hingga mereka dapat melihatnya dengan jelas.

{ وبرزت الجحيم } أظهرت { للغاوين } الكافرين
91. (Dan diperlihatkan dengan jelas neraka Jahim) yakni ditampakkan (kepada orang-orang yang Sesat) yakni orang-orang kafir.

{ وقيل لهم أين ما كنتم تعبدون }
92. (Dan dikatakan kepada mereka, "Di manakah berhala-berhala yang dahulu kalian menyembahnya).

{ من دون الله } أي غيره من الأصنام { هل ينصرونكم } بدفع العذاب عنكم { أو ينتصرون } بدفعه عن أنفسهم لا
93. (Selain dari Allah?) selain dari-Nya, yang dimaksud adalah berhala-berhala. (Dapatkah mereka menolong kalian) menolak azab yang akan menimpa diri kalian (atau menolong diri mereka sendiri?") yaitu menyelamatkan diri mereka sendiri dari azab?, tentu saja tidak bisa.

{ فكبكبوا } ألقوا { فيها هم والغاوون }
94. (Maka sesembahan-sesembahan itu dijungkirkan) dicampakkan (ke dalam neraka bersama-sama orang-orang yang sesat).

{ وجنود إبليس } أتباعه ومن أطاعه من الجن والإنس { أجمعون }
95. (Dan bala tentara iblis) yakni pengikut-pengikutnya dan orang-orang yang menaatinya dari jenis jin dan manusia (semuanya).

{ قالوا } أي الغاوون { وهم فيها يختصمون } مع معبوديهم
96. (Mereka berkata,) orang-orang yang sesat itu (sedangkan mereka bertengkar di dalam neraka itu) bersama dengan sesembahan-sesembahan mereka.

{ تالله إن } مخففة من الثقيلة واسمها محذوف أي إنه { كنا لفي ضلال مبين } بين
97. ("Demi Allah; sungguh) lafal In di sini merupakan bentuk takhfif daripada Inna, sedangkan isimnya tidak disebutkan, pada asalnya adalah Innahuu (kita dahulu dalam kesesatan yang nyata) yakni jelas sesatnya.

{ إذ } حيث { نسويكم برب العالمين } في العبادة
98. (Karena) sebab (kita mempersamakan kalian dengan Rabb semesta alam) dalam hal menyembah.

{ وما أضلنا } عن الهدى { إلا المجرمون } أي الشياطين أو أولونا الذي اقتدينا بهم
99. (Dan tiadalah yang menyesatkan kita) dari petunjuk (kecuali orang-orang yang berdosa) yakni setan atau para pendahulu kita yang kita tiru perbuatan mereka.

{ فما لنا من شافعين } كما للمؤمنين من الملائكة والنبيين والمؤمنين
100. (Maka kami tidak mempunyai pemberi syafaat seorang pun) tidak sebagaimana orang-orang Mukmin; mereka memiliki para Malaikat, para Nabi dan orang-orang Mukmin lainnya yang dapat memberi syafaat kepada mereka.

No comments:

Post a Comment

 
back to top