Tuesday, July 9, 2019

Surah As-Saaffaat - سورة الصافات

0 Comments

Surah As-Saaffaat - سورة الصافات

[37:101 - 37:182] - Ini adalah sebahagian dari keseluruhan surah. [Papar keseluruhan surah]


37:101
37_101 Lalu Kami berikan kepadanya berita yang mengembirakan, bahawa ia akan beroleh seorang anak yang penyabar.
(As-Saaffaat 37:101) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 449 - ٤٤٩

37:102
37_102 Maka ketika anaknya itu sampai (ke peringkat umur yang membolehkan dia) berusaha bersama-sama dengannya, Nabi Ibrahim berkata: "Wahai anak kesayanganku! Sesungguhnya aku melihat dalam mimpi bahawa aku akan menyembelihmu; maka fikirkanlah apa pendapatmu?". Anaknya menjawab: "Wahai ayah, jalankanlah apa yang diperintahkan kepadamu; Insya Allah, ayah akan mendapati daku dari orang-orang yang sabar".
(As-Saaffaat 37:102) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 449 - ٤٤٩

37:103
37_103 Setelah keduanya berserah bulat-bulat (menjunjung perintah Allah itu), dan Nabi Ibrahim merebahkan anaknya dengan meletakkan iringan mukanya di atas tompok tanah, (Kami sifatkan Ibrahim - dengan kesungguhan azamnya itu telah menjalankan perintah Kami),
(As-Saaffaat 37:103) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:104
37_104 Serta Kami menyerunya: "Wahai Ibrahim!
(As-Saaffaat 37:104) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:105
37_105 "Engkau telah menyempurnakan maksud mimpi yang engkau lihat itu". Demikianlah sebenarnya Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan kebaikan.
(As-Saaffaat 37:105) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:106
37_106 Sesungguhnya perintah ini adalah satu ujian yang nyata;
(As-Saaffaat 37:106) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:107
37_107 Dan Kami tebus anaknya itu dengan seekor binatang sembelihan yang besar;
(As-Saaffaat 37:107) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:108
37_108 Dan Kami kekalkan baginya (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian:
(As-Saaffaat 37:108) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:109
37_109 "Salam sejahtera kepada Nabi Ibrahim!".
(As-Saaffaat 37:109) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:110
37_110 Demikianlah Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan kebaikan.
(As-Saaffaat 37:110) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:111
37_111 Sesungguhnya Nabi Ibrahim itu dari hamba-hamba Kami yang beriman.
(As-Saaffaat 37:111) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:112
37_112 Dan Kami pula berikan kepadanya berita yang mengembirakan, bahawa ia akan beroleh (seorang anak): Ishak, yang akan menjadi Nabi, yang terhitung dari orang-orang yang soleh.
(As-Saaffaat 37:112) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:113
37_113 Dan Kami limpahi berkat kepadanya dan kepada (anaknya): Ishak; dan di antara zuriat keturunan keduanya ada yang mengerjakan kebaikan, dan ada pula yang berlaku zalim dengan nyata, terhadap dirinya sendiri.
(As-Saaffaat 37:113) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:114
37_114 Dan demi sesungguhnya! kami telah melimpahkan nikmat pemberian kepada Nabi Musa dan Nabi Harun.
(As-Saaffaat 37:114) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:115
37_115 Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya dari kesusahan yang besar;
(As-Saaffaat 37:115) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:116
37_116 Dan Kami menolong mereka sehingga menjadilah mereka orang-orang yang berjaya mengalahkan (lawannya);
(As-Saaffaat 37:116) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:117
37_117 Dan Kami berikan kepada keduanya Kitab Suci yang amat jelas keterangannya;
(As-Saaffaat 37:117) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:118
37_118 Dan Kami berikan hidayah petunjuk kepada keduanya ke jalan yang lurus.
(As-Saaffaat 37:118) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:119
37_119 Dan Kami kekalkan bagi keduanya (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian:
(As-Saaffaat 37:119) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:120
37_120 "Salam sejahtera kepada Nabi Musa dan Nabi Harun!"
(As-Saaffaat 37:120) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:121
37_121 Demikianlah sebenarnya Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan kebaikan.
(As-Saaffaat 37:121) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:122
37_122 Sesungguhnya mereka berdua adalah dari hamba-hamba Kami yang beriman.
(As-Saaffaat 37:122) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:123
37_123 Dan sesungguhnya Nabi Ilyas adalah dari Rasul-rasul (Kami) yang diutus.
(As-Saaffaat 37:123) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:124
37_124 (Ingatkanlah peristiwa) ketika ia berkata kepada kaumnya: "Hendaklah kamu mematuhi suruhan Allah dan menjauhi laranganNya.
(As-Saaffaat 37:124) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:125
37_125 "Patutkah kamu menyembah berhala Ba'la, dan kamu meninggalkan (ibadat kepada) sebijak-bijak pencipta?
(As-Saaffaat 37:125) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:126
37_126 "Iaitu Allah Tuhan kamu, dan Tuhan datuk nenek kamu yang telah lalu!"
(As-Saaffaat 37:126) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 450 - ٤٥٠

37:127
37_127 Maka mereka mendustakannya; akibatnya mereka tetap akan dibawa hadir (untuk diseksa),
(As-Saaffaat 37:127) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:128
37_128 Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari sebarang syirik (maka mereka akan terselamat, dan mendapat sebaik-baik balasan).
(As-Saaffaat 37:128) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:129
37_129 Dan Kami kekalkan bagi Nabi Ilyas (nama yang harum) dalam kalangan orang-orang yang datang kemudian:
(As-Saaffaat 37:129) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:130
37_130 "Salam sejahtera kepada Nabi Ilyas!"
(As-Saaffaat 37:130) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:131
37_131 Demikianlah sebenarnya Kami membalas orang-orang yang berusaha mengerjakan kebaikan.
(As-Saaffaat 37:131) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:132
37_132 Sesungguhnya Nabi Ilyas itu dari hamba-hamba Kami yang beriman.
(As-Saaffaat 37:132) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:133
37_133 Dan sesungguhnya Nabi Lut adalah dari Rasul-rasul (Kami) yang diutus.
(As-Saaffaat 37:133) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:134
37_134 (ingatkanlah peristiwa) ketika kami selamatkan dia dan keluarga serta pengikut-pengikutnya semuanya,
(As-Saaffaat 37:134) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:135
37_135 Kecuali seorang perempuan tua tertinggal dalam golongan yang dibinasakan.
(As-Saaffaat 37:135) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:136
37_136 Kemudian Kami hancurkan yang lain (dari pengikut-pengikut Nabi Lut).
(As-Saaffaat 37:136) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:137
37_137 Dan sesungguhnya kamu (yang menentang Nabi Muhammad): berulang-alik (melalui bekas-bekas tempat tinggal) mereka, semasa kamu berada pada waktu pagi.
(As-Saaffaat 37:137) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:138
37_138 Dan juga pada waktu malam; maka mengapa kamu tidak mahu memikirkannya?.
(As-Saaffaat 37:138) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:139
37_139 Dan sesungguhnya Nabi Yunus adalah dari Rasul-rasul (Kami) yang diutus.
(As-Saaffaat 37:139) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:140
37_140 (Ingatkanlah peristiwa) ketika ia melarikan diri ke kapal yang penuh sarat.
(As-Saaffaat 37:140) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:141
37_141 (Dengan satu keadaan yang memaksa) maka dia pun turut mengundi, lalu menjadilah ia dari orang-orang yang kalah yang digelunsurkan (ke laut).
(As-Saaffaat 37:141) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:142
37_142 Setelah itu ia ditelan oleh ikan besar, sedang ia berhak ditempelak.
(As-Saaffaat 37:142) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:143
37_143 Maka kalaulah ia bukan dari orang-orang yang sentiasa mengingati Allah (dengan zikir dan tasbih),
(As-Saaffaat 37:143) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:144
37_144 Tentulah ia akan tinggal di dalam perut ikan itu hingga ke hari manusia dibangkitkan keluar dari kubur.
(As-Saaffaat 37:144) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:145
37_145 Oleh itu Kami campakkan dia keluar (dari perut ikan) ke tanah yang tandus (di tepi pantai), sedang ia berkeadaan sakit.
(As-Saaffaat 37:145) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:146
37_146 Dan Kami tumbuhkan (untuk melindunginya) sebatang pokok yang berdaun lebar.
(As-Saaffaat 37:146) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:147
37_147 Dan (Nabi Yunus yang tersebut kisahnya itu) Kami utuskan kepada (kaumnya yang seramai) seratus ribu atau lebih.
(As-Saaffaat 37:147) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:148
37_148 (Setelah berlaku apa yang berlaku) maka mereka pun beriman, lalu Kami biarkan mereka menikmati kesenangan hidup hingga ke suatu masa (yang ditetapkan bagi masing-masing).
(As-Saaffaat 37:148) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:149
37_149 (Oleh sebab ada di antara kaum musyrik Arab yang mendakwa bahawa malaikat itu anak-anak perempuan Allah) maka bertanyalah (wahai Muhammad) kepada mereka itu: Adilkah mereka membahagi untuk Tuhanmu anak-anak perempuan, dan untuk mereka anak-anak lelaki?
(As-Saaffaat 37:149) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:150
37_150 Atau adakah mereka hadir sendiri menyaksikan Kami mencipta malaikat-malaikat itu - perempuan?
(As-Saaffaat 37:150) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:151
37_151 Ketahuilah! Bahawa sesungguhnya, dengan sebab terpesongnya dari kebenaran, mereka berkata:
(As-Saaffaat 37:151) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:152
37_152 "Allah beranak"; sedang mereka, sesungguhnya adalah orang-orang yang berdusta!
(As-Saaffaat 37:152) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:153
37_153 (Patutkah kamu mendakwa bahawa Tuhan mempunyai anak, dan anak itu pula ialah anak-anak perempuan yang kamu tidak sukai?) Adakah Tuhan memilih serta mengutamakan anak-anak perempuan dari anak-anak lelaki (sedang kedua-dua jenis itu Dia lah yang menciptakannya)?
(As-Saaffaat 37:153) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 451 - ٤٥١

37:154
37_154 Apa sudah jadi kamu? Bagaimana kamu menetapkan hukum (yang terang-terang salahnya itu)?
(As-Saaffaat 37:154) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:155
37_155 Setelah ditegur, maka tidakkah kamu mahu berusaha mengingatkan (bahawa Allah mustahil bagiNya anak-pinak)?
(As-Saaffaat 37:155) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:156
37_156 Atau adakah kamu mempunyai sebarang bukti yang nyata (menerangkan bahawa malaikat itu anak-anak perempuan Allah)?
(As-Saaffaat 37:156) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:157
37_157 (Kiranya ada) maka bawalah kitab kamu (yang menerangkan demikian), jika betul kamu orang-orang yang benar.
(As-Saaffaat 37:157) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:158
37_158 Dan mereka mengadakan (hubungan) nasab (keluarga) antara Dia (Allah) dan jin. Dan sesungguhnya jin telah mengetahui bahawa mereka pasti akan diseret (ke neraka)
(As-Saaffaat 37:158) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:159
37_159 Maha Suci Allah dari apa yang mereka katakan itu!
(As-Saaffaat 37:159) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:160
37_160 Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari sebarang syirik, (maka mereka akan terselamat, dan akan mendapat sebaik-baik balasan).
(As-Saaffaat 37:160) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:161
37_161 Maka sebenarnya kamu (wahai orang-orang musyrik), dan apa yang kamu sembah itu.
(As-Saaffaat 37:161) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:162
37_162 Tidak akan dapat merosakkan perhubungan seseorang dengan Tuhannya,
(As-Saaffaat 37:162) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:163
37_163 kecuali orang-orang yang telah ditetapkan bahawa dia akan dibakar di dalam neraka yang menjulang-julang.
(As-Saaffaat 37:163) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:164
37_164 (Malaikat pula menegaskan pendirian mereka dengan berkata): "Dan tiada sesiapapun dari kalangan kami melainkan ada baginya darjat kedudukan yang tertentu (dalam menyempurnakan tugasnya);
(As-Saaffaat 37:164) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:165
37_165 "Dan sesungguhnya kamilah yang sentiasa berbaris (menjunjung perintah dan beribadat),
(As-Saaffaat 37:165) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:166
37_166 "Dan sesungguhnya kamilah yang sentiasa bertasbih (mensucikan Allah dari sebarang sifat kekurangan)!"
(As-Saaffaat 37:166) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:167
37_167 Dan sebenarnya mereka (yang musyrik) itu dahulu pernah berkata:
(As-Saaffaat 37:167) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:168
37_168 "Kalaulah ada di sisi kami Kitab Suci dari (bawaan Rasul-rasul) yang telah lalu
(As-Saaffaat 37:168) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:169
37_169 "Tentulah kami akan menjadi hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari sebarang syirik!"
(As-Saaffaat 37:169) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:170
37_170 (Setelah Al-Quran diturunkan kepada mereka) mereka mengingkarinya; oleh itu mereka akan mengetahui kelak (akibat kekufurannya).
(As-Saaffaat 37:170) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:171
37_171 Dan demi sesungguhnya! Telah ada semenjak dahulu lagi, ketetapan Kami, bagi hamba-hamba Kami yang diutus menjadi Rasul -
(As-Saaffaat 37:171) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:172
37_172 Bahawa sesungguhnya merekalah orang-orang yang diberikan pertolongan mencapai kemenangan
(As-Saaffaat 37:172) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:173
37_173 Dan bahawasanya tentera Kami (pengikut-pengikut Rasul), merekalah orang-orang yang mengalahkan (golongan yang menentang kebenaran).
(As-Saaffaat 37:173) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:174
37_174 Oleh itu berpalinglah (wahai Muhammad) dari mereka, (jangan hiraukan celaan mereka serta bersabarlah) hingga ke suatu masa.
(As-Saaffaat 37:174) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:175
37_175 Dan lihat (apa yang akan menimpa) mereka; tidak lama kemudian mereka akan melihat (kemenangan yang telah Kami tetapkan untukmu).
(As-Saaffaat 37:175) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:176
37_176 Maka tidaklah patut mereka meminta disegerakan azab (yang telah ditetapkan oleh) Kami!
(As-Saaffaat 37:176) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:177
37_177 Kerana apabila azab itu turun dalam daerah dan kawasan mereka, sudah tentu buruklah hari orang-orang yang tidak mengindahkan amaran yang telah diberikan.
(As-Saaffaat 37:177) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:178
37_178 Dan berpalinglah (wahai Muhammad) dari mereka, (jangan hiraukan celaan mereka serta bersabarlah) hingga ke suatu masa.
(As-Saaffaat 37:178) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:179
37_179 Dan lihatlah (apa yang akan jadi); tidak lama kemudian, mereka pun akan melihat juga.
(As-Saaffaat 37:179) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:180
37_180 Akuilah kesucian Tuhanmu, - Tuhan yang mempunyai keagungan dan kekuasaan, - dari apa yang mereka katakan!
(As-Saaffaat 37:180) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:181
37_181 Dan (ucaplah) salam sejahtera kepada sekalian Rasul.
(As-Saaffaat 37:181) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢

37:182
37_182 Serta (ingatlah bahawa) segala puji tertentu bagi Allah, Tuhan yang memelihara dan mentadbirkan seluruh alam.
(As-Saaffaat 37:182) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 452 - ٤٥٢


As-Saffat Ayat 101-120

{ فبشرناه بغلام حليم } أي ذي حلم كثير
101. (Maka Kami beri dia kabar gembira dengan seorang anak yang amat sabar) yakni yang banyak memiliki kesabaran.

{ فلما بلغ معه السعي } أي أن يسعى معه ويعينه قيل بلغ سبع سنين وقيل ثلاث عشرة سنة { قال يا بني إني أرى } أي رأيت { في المنام أني أذبحك } ورؤيا الأنبياء حق وأفعالهم بأمر الله تعالى { فانظر ماذا ترى } من الرأي شاوره ليأنس بالذبح وينقاد للأمر به { قال يا أبت } التاء عوض عن ياء الإضافة { افعل ما تؤمر } به { ستجدني إن شاء الله من الصابرين } على ذلك
102. (Maka tatkala anak itu sampai pada umur sanggup berusaha bersama-sama Ibrahim) yaitu telah mencapai usia sehingga dapat membantunya bekerja; menurut suatu pendapat bahwa umur anak itu telah mencapai tujuh tahun. Menurut pendapat yang lain bahwa pada saat itu anak Nabi Ibrahim berusia tiga belas tahun (Ibrahim berkata, "Hai anakku! Sesungguhnya aku melihat) maksudnya, telah melihat (dalam mimpi bahwa aku menyembelihmu!) mimpi para nabi adalah mimpi yang benar, dan semua pekerjaan mereka berdasarkan perintah dari Allah  (maka pikirkanlah apa pendapatmu!") tentang impianku itu; Nabi Ibrahim bermusyawarah dengannya supaya ia menurut, mau disembelih, dan taat kepada perintah-Nya. (Ia menjawab, "Hai bapakku) huruf Ta pada lafal Abati ini merupakan pergantian dari Ya Idhafah (kerjakanlah apa yang diperintahkan kepadamu) untuk melakukannya (Insya Allah engkau akan mendapatiku termasuk orang-orang yang sabar") menghadapi hal tersebut.

{ فلما أسلما } خضعا وانقادا لأمر الله تعالى { وتله للجبين } صرعه عليه ولكل إنسان جبينان بينهما الجبهة وكان ذلك بمنى وأمر السكين على حلقه فلم تعمل شيئا بمانع من القدرة الإلهية
103. (Tatkala keduanya telah berserah diri) artinya, tunduk dan patuh kepada perintah Allah (dan Ibrahim membaringkan anaknya atas pelipisnya) Nabi Ismail dibaringkan pada salah satu pelipisnya; setiap manusia memiliki dua pelipis dan di antara keduanya terdapat jidat. Kejadian ini di Mina; kemudian Nabi Ibrahim menggorokkan pisau besarnya ke leher Nabi Ismail, akan tetapi berkat kekuasaan Allah pisau itu tidak mempan sedikit pun.

{ وناديناه أن يا إبراهيم }
104. (Dan Kami panggil dia, "Hai Ibrahim!)

{ قد صدقت الرؤيا } بما أتيت به مما أمكنك من أمر الذبح : أي يكفيك ذلك فجملة ناديناه جواب لما بزيادة الواو { إنا كذلك } كما جزيناك { نجزي المحسنين } لأنفسهم بامتثال الأمر بإفراج الشدة عنهم
105. (Sesungguhnya kamu telah membenarkan mimpimu itu") melalui apa yang telah kamu kerjakan, yaitu melaksanakan penyembelihan yang diperintahkan itu atau dengan kata lain, cukuplah bagimu hal itu. Jumlah kalimat Naadainaahu merupakan jawab dari lafal Lammaa, hanya ditambahi Wau (sesungguhnya demikianlah) maksudnya, sebagaimana Kami memberikan pahala kepadamu (Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik) terhadap diri mereka sendiri dengan melaksanakan apa yang diperintahkan kepada mereka, yaitu Kami akan melepaskan mereka dari kesulitan.

{ إن هذا } الذبح المأمور به { لهو البلاء المبين } أي الاختبار الظاهر
106. (Sesungguhnya ini) penyembelihan yang diperintahkan ini (benar-benar suatu ujian yang nyata) atau cobaan yang jelas.

{ وفديناه } أي المأمور بذبحه وهو إسماعيل أو إسحاق قولان { بذبح } بكبش { عظيم } من الجنة وهو الذي قربه هابيل جاء به جبريل عليه السلام فذبحه السيد إبراهيم مكبرا
107. (Dan Kami tebus anak itu) maksudnya, anak yang diperintahkan untuk disembelih (Nabi Ismail). Menurut suatu pendapat bahwa anak yang disembelih itu adalah Nabi Ishak (dengan seekor sembelihan) yakni dengan domba (yang besar) dari surga, yaitu domba yang sama dengan domba yang dijadikan kurban oleh Habil. Domba itu dibawa oleh malaikat Jibril, lalu Nabi Ibrahim menyembelihnya seraya membaca takbir.

{ وتركنا } أبقينا { عليه في الآخرين } ثناء حسنا
108. (Kami abadikan) Kami lestarikan (untuk Ibrahim itu di kalangan orang-orang yang datang kemudian) pujian yang baik.

{ سلام } منا { على إبراهيم }
109. ("Kesejahteraan) dari Kami (dilimpahkan atas Ibrahim.")

{ كذلك } كما جزيناه { نجزي المحسنين } لأنفسهم
110. (Demikianlah) sebagaimana Kami memberikan imbalan pahala kepada Ibrahim (kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik) terhadap diri mereka sendiri.

{ إنه من عبادنا المؤمنين }
111. (Sesungguhnya ia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.)

{ وبشرناه بإسحاق } استدل بذلك على أن الذبيح غيره { نبيا } حال مقدرة : أي يوجد مقدرا نبوته { من الصالحين }
112. (Dan Kami beri dia kabar gembira dengan kelahiran Ishak) dengan adanya ayat ini dapat disimpulkan, bahwa anak yang disembelih itu bukanlah Nabi Ishak tetapi anak Nabi Ibrahim yang lainnya, yaitu Nabi Ismail (seorang nabi) menjadi Hal dari lafal yang diperkirakan keberadaannya, artinya kelak ia akan menjadi seorang nabi (yang termasuk orang-orang yang saleh.)

{ وباركنا عليه } بتكثير ذريته { وعلى إسحاق } ولده بجعلنا أكثر الأنبياء من نسله { ومن ذريتهما محسن } مؤمن { وظالم لنفسه } كافر { مبين } بين الكفر
113. (Kami limpahkan keberkatan atasnya) dengan diperbanyak anak cucunya (dan atas Ishak) anak Nabi Ibrahim, yaitu Kami menjadikan kebanyakan para nabi dari keturunannya. (Dan di antara anak cucunya ada yang berbuat baik) maksudnya, yang beriman (dan ada pula yang lalim terhadap dirinya sendiri) yang kafir (dengan nyata) nyata kekafirannya.

{ ولقد مننا على موسى وهارون } بالنبوة
114. (Dan sesungguhnya Kami telah melimpahkan nikmat atas Musa dan Harun) yakni nikmat kenabian.

{ ونجيناهما وقومهما } بني إسرائيل { من الكرب العظيم } أي استعباد فرعون إياهم
115. (Dan Kami selamatkan keduanya dan kaumnya) yaitu kaum Bani Israel (dari bencana yang besar) dari perbudakan Firaun atas mereka.

{ ونصرناهم } على القبط { فكانوا هم الغالبين }
116. (Dan Kami tolong mereka) dari cengkeraman bangsa Koptik (maka jadilah mereka orang-orang yang menang.)

{ وآتيناهما الكتاب المستبين } البليغ البيان فيما أتى به من الحدود والأحكام وغيرها وهو التوراة
117. (Dan Kami berikan kepada keduanya kitab yang sangat jelas) yang di dalamnya terkandung hukum-hukum dan batasan-batasan serta hal-hal lainnya, yang kesemuanya itu diterangkan dengan jelas dan gamblang di dalamnya; Kitab yang dimaksud adalah Kitab Taurat.

{ وهديناهما الصراط } الطريق { المستقيم }
118. (Dan kami tunjuki keduanya ke jalan) yakni kepada tuntunan (yang lurus.)

{ وتركنا } أبقينا { عليهما في الآخرين } ثناء حسنا
119. (Dan Kami abadikan) Kami lestarikan (untuk keduanya di kalangan orang-orang yang datang kemudian) pujian yang baik.

{ سلام } منا { على موسى وهارون }
120. (Yaitu "Kesejahteraan) dari Kami (dilimpahkan atas Musa dan Harun".')

As-Saffat Ayat 121-140

{ إنا كذلك } كما جزيناهما { نجزي المحسنين }
121. (Sesungguhnya demikianlah) maksudnya, sebagaimana Kami memberikan balasan pahala kepada keduanya (Kami memberi balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.)

{ إنهما من عبادنا المؤمنين }
122. (Sesungguhnya keduanya termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.)

{ وإن إلياس } بالهمزة أوله وتركه { لمن المرسلين } قيل هو ابن أخي هارون أخي موسى وقيل غيره أرسل إلى قوم ببعلبك ونواحيها
123. (Dan sesungguhnya Ilyas) dapat dibaca Ilyaas atau Alyaas (benar-benar termasuk salah seorang rasul-rasul) menurut suatu pendapat bahwa Nabi Ilyas itu adalah anak saudara lelaki Nabi Harun dan Nabi Musa. Menurut pendapat yang lain bukan; ia diutus oleh Allah kepada kaum yang tinggal di kota Ba'albak dan sekitarnya.

{ إذ } منصوب باذكر مقدرا { قال لقومه ألا تتقون } الله
124. (Ingatlah ketika) lafal Idz di sini dinashabkan oleh lafal Udzkur yang diperkirakan keberadaannya (ia berkata kepada kaumnya, "Mengapa kalian tidak bertakwa) kepada Allah?

{ أتدعون بعلا } اسم صنم لهم من ذهب وبه سمي البلد أيضا مضافا إلى بك : أي أتعبدونه { وتذرون } تتركون { أحسن الخالقين } فلا تعبدونه
125. (Patutkah kalian menyembah Ba'l) Ba'l adalah nama berhala yang terbuat dari emas, dan dengan nama berhala itu pula negeri mereka diberi nama, lalu dimudhafkan kepada lafal Bik, sehingga jadilah Ba'alabak. Maksud ayat ini ialah mengapa kalian menyembahnya (dan kalian tinggalkan) artinya kalian tidak menyembah (sebaik-baik pencipta) yakni Allah; maksudnya mengapa kalian tidak menyembah Allah?

{ الله ربكم ورب آبائكم الأولين } برفع الثلاثة على إضمار هو وبنصبها على البدل من أحسن
126. (Yaitu Allah Rabb kalian dan Rabb bapak-bapak kalian yang terdahulu?") kalau dibaca Allaahu Rabbukum Warabbu Aabaa-ikum, berarti sebelumnya diperkirakan adanya lafal Huwa. Kalau dibaca Allaaha Rabbakum warabba Aabaa-ikum berarti menjadi Badal dari lafal Ahsanal Khaaliqiina.

{ فكذبوه فإنهم لمحضرون } في النار
127. (Maka mereka mendustakannya, karena itu mereka akan diseret) ke dalam neraka.

{ إلا عباد الله المخلصين } أي المؤمنين منهم فإنهم نجوا منها
128. (Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari dosa) yaitu hamba-hamba Allah yang beriman, mereka diselamatkan dari neraka.

{ وتركنا عليه في الآخرين } ثناء حسنا
129. (Dan Kami abadikan untuk Ilyas di kalangan orang-orang yang datang kemudian) pujian yang baik.

{ سلام } منا { على إل ياسين } قيل هو إلياس المتقدم ذكره وقيل هو ومن آمن معه فجمعوا معه تغليبا كقولهم للمهلب وقومه المهلبون وعلى قراءة آل ياسين بالمد أي أهله المراد به إلياس أيضا
130. (Yaitu "Kesejahteraan) dari Kami (dilimpahkan atas Ilyasin) yang dimaksud adalah Nabi Ilyas yang tadi, ia dinamakan demikian secara Taghlib, perihalnya sama dengan ucapan orang-orang Arab jika menamakan Muhallab dan kaumnya, mereka menamakannya Al-Muhallabuun. Dan menurut qiraat yang membacakannya menjadi Aali Yasiina dengan dipanjangkan harakat Hamzahnya, berarti keluarga Nabi Ilyas, dan makna yang dimaksud adalah Nabi Ilyas pula.

{ إنا كذلك } كما جزيناه { نجزي المحسنين }
131. (Sesungguhnya demikianlah) sebagaimana Kami memberikan balasan pahala kepadanya (Kami memberikan balasan kepada orang-orang yang berbuat baik.)

{ إنه من عبادنا المؤمنين }
132. (Sesungguhnya dia termasuk hamba-hamba Kami yang beriman.)

{ وإن لوطا لمن المرسلين }
133. (Dan sesungguhnya Luth benar-benar adalah seorang rasul.)

اذكر { إذ نجيناه وأهله أجمعين }
134. (Ingatlah ketika Kami selamatkan dia dan keluarganya pengikut-pengikutnya semua.)

{ إلا عجوزا في الغابرين } أي الباقين في العذاب
135. (Kecuali seorang perempuan tua istrinya yang berada bersama-sama orang yang ditinggal) orang-orang yang ditinggal tertimpa azab.

{ ثم دمرنا } أهلكنا { الآخرين } كفار قومه
136. (Kemudian Kami binasakan) Kami hancurkan (orang-orang yang lain) yaitu orang-orang yang kafir dari kaumnya.

{ وإنكم لتمرون عليهم } على آثارهم ومنازلهم في أسفاركم { مصبحين } أي وقت الصباح يعني بالنهار
137. (Dan sesungguhnya kalian hai penduduk Mekah benar-benar akan melalui mereka) melalui bekas-bekas dan tempat-tempat tinggal mereka bila kalian mengadakan perjalanan (di waktu pagi) maksudnya di waktu siang hari.

{ وبالليل أفلا تعقلون } يا أهل مكة ما حل بهم فتعتبرون به
138. (Dan di waktu malam hari. Maka apakah kalian tidak memikirkan?) hai penduduk Mekah, mengenai apa yang telah menimpa mereka berupa azab, oleh karena kalian lalu mengambil pelajaran darinya.

{ وإن يونس لمن المرسلين }
139. (Sesungguhnya Yunus benar-benar salah seorang rasul.)

{ إذ أبق } هرب { إلى الفلك المشحون } السفينة المملوءة حين غاضب قومه لما لم ينزل بهم العذاب الذي وعدهم به فركب السفينة فوقفت في لجة البحر فقال الملاحون : هنا عبد أبق من سيده تظهره القرعة
140. (Ingatlah ketika ia lari) maksudnya, minggat (ke kapal yang penuh muatan) hal ini terjadi sewaktu ia bersitegang dengan kaumnya, karena ternyata azab yang diancamkan olehnya kepada kaumnya tidak turun-turun juga, akhirnya ia melarikan diri naik kapal. Dan kapal yang dinaikinya itu berhenti di tengah laut yang besar ombaknya. Juru mudi kapal mengatakan, bahwa di dalam kapal ini terdapat seorang hamba yang melarikan diri dari tuannya, hal ini akan tampak jelas melalui undian.

As-Saffat Ayat 141-160

{ فساهم } قارع أهل السفينة { فكان من المدحضين } المغلوبين بالقرعة فألقوه في البحر
141. (Kemudian ia ikut berundi) para penumpang kapal itu semuanya diundi (lalu dia termasuk orang-orang yang kalah dalam undian itu) akibatnya ia dilemparkan ke laut.

{ فالتقمه الحوت } ابتلعه { وهو مليم } أي آت بما يلام عليه من ذهابه إلى البحر وركوبه السفينه بلا إذن من ربه
142. (Maka ia ditelan oleh ikan besar) ditelan bulat-bulat (dalam keadaan tercela) karena ia melakukan perbuatan yang tercela, yaitu pergi dengan memakai jalan laut kemudian naik kapal meninggalkan kaumnya, tanpa izin terlebih dahulu dari Rabbnya.

{ فلولا أنه كان من المسبحين } الذاكرين بقوله كثيرا في بطن الحوت { لا إله إلا أنت سبحانك إني كنت من الظالمين }
143. (Maka kalau sekiranya dia tidak termasuk orang-orang yang bertasbih) yakni selalu ingat kepada Allah, melalui zikirnya di dalam perut ikan seraya mengatakan, "Laa Ilaaha Illaa Anta Subhaanaka Innii Kuntu Minazh Zhaalimiina", artinya, "Tidak ada Tuhan selain Engkau, Maha Suci Engkau, sesungguhnya aku termasuk orang-orang yang aniaya."

{ للبث في بطنه إلى يوم يبعثون } لصار بطن الحوت قبرا له إلى يوم القيامة
144. (Niscaya ia akan tetap tinggal di perut ikan itu sampai hari berbangkit) artinya, niscaya perut ikan besar itu akan menjadi kuburnya hingga hari kiamat nanti.

{ فنبذناه } أي ألقيناه من بطن الحوت { بالعراء } بوجه الأرض : أي بالساحل من يومه أو بعد ثلاثة أو سبعة أيام أو عشرين أو أربعين يوما { وهو سقيم } عليل كالفرخ الممعط
145. (Kemudian Kami lemparkan dia) Kami campakkan dia dari dalam perut ikan besar itu (ke daerah yang tandus) di permukaan bumi yang tandus, yakni ke tepi pantai pada hari itu juga, setelah tiga hari, tujuh hari, dua puluh hari atau setelah empat puluh hari sejak ia ditelan ikan besar itu (sedangkan ia dalam keadaan sakit) yakni kurus kering dan sakit bagaikan anak ayam yang terserang penyakit kok.

{ وأنبتنا عليه شجرة من يقطين } وهي القرع تظله بساق على خلاف العادة في القرع معجزة له وكانت تأتيه وعلة صباحا ومساء يشرب من لبنها حتى قوي
146. (Dan Kami tumbuhkan untuk dia sebatang pohon dari jenis labu) pohon itu dapat menaunginya dengan batangnya, berbeda keadaannya dengan pohon labu yang biasanya. Hal ini merupakan suatu mukjizat baginya, setiap pagi dan petang datang kepadanya kambing hutan, ia meminum air susu dari teteknya hingga ia kuat kembali.

{ وأرسلناه } بعد ذلك كقبله إلى قوم بنينوى من أرض الموصل { إلى مائة ألف أو } بل { يزيدون } عشرين أو ثلاثين أو سبعين ألفا
147. (Dan Kami utus dia) sesudah itu, sebagaimana status sebelumnya, kepada kaum Bunainawiy yang tinggal di daerah Maushul (kepada seratus ribu orang atau) bahkan (lebih dari itu) yakni lebih dua puluh atau tiga puluh atau tujuh puluh ribu orang.

{ فآمنوا } عند معاينة العذاب الموعودين به { فمتعناهم } أبقيناهم ممتعين بمالهم { إلى حين } تنقضي آجالهم فيه
148. (Lalu mereka beriman) sewaktu mereka menyaksikan azab yang telah dijanjikan kepada mereka (karena itu Kami anugerahkan kenikmatan hidup kepada mereka) artinya, kami biarkan mereka menikmati harta yang ada pada mereka (hingga waktu yang tertentu) hingga ajal mereka datang.

{ فاستفتهم } استخبر كفار مكة توبيخا لهم { ألربك البنات } بزعمهم أن الملائكة بنات الله { ولهم البنون } فيختصون بالأسنى
149. (Tanyakanlah kepada mereka) kepada orang-orang kafir Mekah; ungkapan ini dimaksud sebagai ejekan terhadap mereka, ("Apakah untuk Rabb kamu anak-anak perempuan) sesuai dengan dugaan mereka bahwa para malaikat itu adalah anak-anak perempuan Allah (dan untuk mereka anak laki-laki) mereka memilih yang lebih kuat dan yang lebih baik.

{ أم خلقنا الملائكة إناثا وهم شاهدون } خلقنا فيقولون ذلك
150. (Atau apakah Kami menciptakan malaikat-malaikat berupa perempuan dan mereka menyaksikannya") yakni mereka menyaksikan penciptaan Kami itu, yang karenanya mereka mengatakan demikian?

{ ألا إنهم من إفكهم } كذبهم { ليقولون }
151. (Ketahuilah bahwa sesungguhnya mereka dengan kebohongannya) dengan kedustaan mereka itu (benar-benar mengatakan,)

{ ولد الله } بقولهم الملائكة بنات الله { وإنهم لكاذبون } فيه
152. ("Allah beranak") melalui perkataan mereka yang menyatakan bahwa malaikat-malaikat itu adalah anak-anak perempuan Allah. (Dan sesungguhnya mereka benar-benar orang yang berdusta) dalam hal ini.

{ أصطفى } بفتح الهمزة للإستفهام واستغني بها عن همزة الوصل فحذفت أي أختار { البنات على البنين }
153. (Apakah Tuhan memilih) lafal Ashthafaa Hamzahnya adalah Hamzah Istifham yang berharakat Fatah, oleh karenanya Hamzah Washal tidak dibutuhkan lagi, sebab itu dibuang. Yakni apakah Allah mengutamakan (anak-anak perempuan daripada anak laki-laki?)

{ ما لكم كيف تحكمون } هذا الحكم الفاسد
154. (Apakah yang terjadi pada kalian? Bagaimanakah caranya kalian menetapkan?) kesimpulan yang rusak ini.

{ أفلا تذكرون } بإدغام التاء في الذال أنه سبحانه وتعالى منزه عن الولد
155. (Maka apakah kalian tidak memikirkan?) bahwasanya Allah  itu Maha Tinggi lagi Maha Suci dari mempunyai anak?

{ أم لكم سلطان مبين } حجة واضحة أن لله ولدا
156. (Atau apakah kalian mempunyai bukti yang nyata?) artinya hujah yang jelas menyatakan bahwa Allah mempunyai anak.

{ فاتوا بكتابكم } التوراة فأروني ذلك فيه { إن كنتم صادقين } في قولكم ذلك
157. (Maka bawalah kitab kalian) kitab Taurat kalian, kemudian perlihatkanlah kepadaku mengenai hal itu di dalamnya (jika kalian memang orang-orang yang benar) di dalam perkataan dan dugaan kalian itu.

{ وجعلوا } أي المشركون { بينه } تعالى { وبين الجنة } أي الملائكة لاجتنانهم عن الأبصار { نسبا } بقولهم إنها بنات الله { ولقد علمت الجنة إنهم } أي قائلي ذلك { لمحضرون } للنار يعذبون فيها
158. (Dan mereka adakan) orang-orang musyrik itu (antara Dia) yakni Allah  (dan antara jin) yakni malaikat dinamakan Al-Jinnah karena mereka tidak dapat dilihat oleh mata (hubungan nasab) melalui perkataan mereka yang menyatakan bahwasanya malaikat-malaikat itu adalah anak-anak perempuan Allah. (Dan sesungguhnya jin mengetahui bahwa mereka) yakni orang-orang yang mengatakan demikian (benar-benar akan diseret) ke dalam neraka dan mereka akan diazab di dalamnya.

{ سبحان الله } تنزيها له { عما يصفون } بأن لله ولدا
159. (Maha Suci Allah) kalimat ini memahasucikan Dia (dari apa yang mereka sifatkan) yaitu bahwasanya Allah mempunyai anak.

{ إلا عباد الله المخلصين } أي المؤمنين استثناء منقطع أي فإنهم ينزهون الله تعالى عما يصفه هؤلاء
160. (Kecuali hamba-hamba Allah yang dibersihkan dari dosa) yakni kecuali orang-orang yang beriman. Istitsna di sini adalah bersifat Munqathi'. Maksudnya bahwa mereka yang beriman itu memahasucikan Allah  dari apa yang telah disifatkan oleh mereka kepada-Nya.

As-Saffat Ayat 161-182

{ فإنكم وما تعبدون } من الأصنام
161. (Maka sesungguhnya kalian dan apa-apa yang kalian sembah itu) yakni berhala-berhala sesembahan-sesembahan kalian itu.

{ ما أنتم عليه } أي على معبودكم وعليه متعلق بقوله { بفاتنين } أي أحدا
162. (Sekali-kali kalian dengannya tidak akan dapat) dengan melalui sesembahan kalian itu; lafal 'Alaihi berta'alluq kepada firman selanjutnya, yaitu (menyesatkan) seorang pun.

{ إلا من هو صال الجحيم } في علم الله تعالى
163. (Kecuali orang-orang yang akan masuk neraka yang menyala-nyala) menurut ilmu Allah 

قال جبريل للنبي صلى الله عليه و سلم { وما منا } معشر الملائكة أحد { إلا له مقام معلوم } في السماوات يعبد الله فيه لا يتجاوزه
164. Malaikat Jibril berkata kepada Nabi , ("Tiada seorang pun di antara kami) para malaikat (melainkan mempunyai kedudukan yang tertentu) di langit, di tempat itu ia beribadah kepada Allah dan tidak melampaui tempat atau kedudukan yang lain.

{ وإنا لنحن الصافون } أقدامنا في الصلاة
165. (Dan sesungguhnya kami benar-benar bersaf-saf) artinya meluruskan telapak kaki kami dalam shalat.

{ وإنا لنحن المسبحون } المنزهون الله عما لا يليق به
166. (Dan sesungguhnya kami benar-benar bertasbih.") menyucikan Allah dari hal-hal yang tidak layak bagi-Nya.

{ وإن } مخففة من الثقيلة { كانوا } أي كفار مكة { ليقولون }
167. (Sesungguhnya) lafal In di sini adalah bentuk Takhfif dari lafal Inna (mereka) yakni orang-orang kafir Mekah (akan berkata,)

{ لو أن عندنا ذكرا } كتابا { من الأولين } أي من كتب الأمم الماضية
168. ("Kalau sekiranya di sisi kami ada sebuah peringatan) maksudnya, sebuah kitab (dari orang-orang yang dahulu) yakni dari kitab-kitab yang diturunkan kepada orang-orang yang dahulu.

{ لكنا عباد الله المخلصين } العبادة له
169. (Benar-benar kami akan jadi hamba Allah yang mukhlis") maksudnya beribadah kepada-Nya semata.

قال تعالى : { فكفروا به } بالكتاب الذي جاءهم وهو القرآن الأشرف من تلك الكتب { فسوف يعلمون } عاقبة كفرهم
170. Allah berfirman, ("Tetapi mereka mengingkarinya) mengingkari Kitab yang diturunkan kepada mereka, yaitu Alquran kitab yang lebih mulia daripada kitab-kitab yang diturunkan sebelumnya (kelak mereka akan mengetahui) akibat dari kekafiran dan keingkaran mereka itu.

{ ولقد سبقت كلمتنا } بالنصر { لعبادنا المرسلين } وهي { لأغلبن أنا ورسلي }
171. (Dan sesungguhnya telah tetap janji Kami) pertolongan Kami (kepada hamba-hamba Kami yang menjadi rasul) yaitu sebagaimana yang telah diungkapkan oleh firman-Nya yang lain, "Aku dan rasul-rasul-Ku pasti menang." (Q.S. Al-Mujadilah, 21).

أو هي قوله { إنهم لهم المنصورون }
172. Atau janji tersebut sebagaimana yang diungkapkan-Nya pada ayat berikut ini, yaitu, (yaitu, 'Sesungguhnya mereka itulah yang pasti mendapat pertolongan.')

{ وإن جندنا } أي المؤمنين { لهم الغالبون } الكفار بالحجة والنصرة عليهم في الدنيا وإن لم ينتصر بعض منهم في الدنيا ففي الآخرة
173. (Dan sesungguhnya tentara Kami) yakni orang-orang mukmin (itulah yang pasti menang) atas orang-orang kafir melalui hujah, dan mendapat kemenangan atas mereka di dunia ini. Dan jika sebagian dari orang-orang yang beriman itu tidak mendapat kemenangan atas orang-orang kafir di dunia ini, maka mereka pasti mendapat kemenangan di akhirat nanti.

{ فتول عنهم } أي أعرض عن كفار مكة { حتى حين } تؤمر فيه بقتالهم
174. (Maka berpalinglah kamu dari mereka) yaitu dari orang-orang kafir Mekah (sampai suatu ketika") sampai Dia memerintahkannya untuk memerangi mereka.

{ وأبصرهم } إذ نزل بهم العذاب { فسوف يبصرون } عاقبة كفرهم
175. (Dan terangkanlah kepada mereka) apabila azab turun kepada mereka (maka kelak mereka akan mengetahui) akibat dari kekafiran mereka.

فقالوا استهزاء : متى نزول هذا العذاب ؟ قال تعالى تهديدا لهم : { أفبعذابنا يستعجلون }
176. Maka mereka mengatakan dengan nada yang mengejek, "Kapankah turunnya azab itu?" Lalu Allah berfirman mengancam mereka yang mengatakan demikian: (Maka apakah mereka meminta supaya siksa Kami disegerakan.)

{ فإذا نزل بساحتهم } بفنائهم قال الفراء : العرب تكتفي بذكر الساحة عن القوم { فساء } بئس صباحا { صباح المنذرين } فيه إقامة الظاهر مقام المضمر
177. (Maka apabila siksaan itu turun di halaman mereka) maksudnya, di tengah-tengah mereka. Sehubungan dengan makna lafal As-Saahah ini Imam Al-Farra mengatakan, bahwa orang-orang Arab bila menyebutkan suatu kaum cukup hanya dengan menyebutkan halaman tempat mereka tinggal (maka amat buruklah) yakni seburuk-buruk pagi hari adalah (pagi hari yang dialami oleh orang-orang yang diperingatkan itu) di dalam ungkapan ayat ini terdapat Isim Zahir yang menduduki tempatnya Isim Mudhmar.

{ وتول عنهم حتى حين }
178. (Dan berpalinglah kamu dari mereka hingga suatu ketika.)

{ وأبصر فسوف يبصرون } كرر تأكيدا لتهديدهم وتسلية له صلى الله عليه و سلم
179. (Dan lihatlah, karena mereka juga akan melihat) ayat ini diulangi penyebutannya dengan maksud untuk mengukuhkan ancaman yang ditujukan kepada mereka, dan sekaligus sebagai penenang hati bagi Nabi 

{ سبحان ربك رب العزة } الغلبة { عما يصفون } بأن له ولدا
180. (Maha Suci Rabbmu Yang mempunyai keperkasaan) yakni kemenangan (dari apa yang mereka katakan) yaitu, bahwa Dia memiliki anak.

{ وسلام على المرسلين } المبلغين عن الله التوحيد والشرائع
181. (Dan kesejahteraan dilimpahkan atas para rasul) yang menyampaikan ajaran tauhid dan syariat-syariat dari Allah 

{ والحمد لله رب العالمين } على نصرهم وهلاك الكافرين
182. (Dan segala puji bagi Allah Tuhan seru sekalian alam) Yang menolong mereka dan yang membinasakan orang-orang yang kafir.

No comments:

Post a Comment

 
back to top