Tuesday, July 9, 2019

Surah Al-Waaqi'ah - سورة الواقعة

0 Comments

Surah Al-Waaqi'ah - سورة الواقعة




Bismillah Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.'

56:1
56_1 Apabila berlaku hari kiamat itu,
(Al-Waaqi'ah 56:1) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:2
56_2 Tiada sesiapapun yang dapat mendustakan kejadiannya.
(Al-Waaqi'ah 56:2) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:3
56_3 Kejadian hari kiamat itu merendahkan (golongan yang ingkar), dan meninggikan (golongan yang taat).
(Al-Waaqi'ah 56:3) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:4
56_4 (Ia berlaku) semasa bumi bergoncang dengan sebebar-benar goncangan.
(Al-Waaqi'ah 56:4) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:5
56_5 Dan gunung-ganang dihancur leburkan dengan selebur-leburnya,
(Al-Waaqi'ah 56:5) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:6
56_6 Lalu menjadilah ia debu yang bertebaran,
(Al-Waaqi'ah 56:6) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:7
56_7 Dan kamu pula menjadi tiga puak (yang berlainan keadaannya);
(Al-Waaqi'ah 56:7) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:8
56_8 Iaitu puak pihak kanan; alangkah bahagianya keadaan puak pihak kanan itu?
(Al-Waaqi'ah 56:8) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:9
56_9 Dan puak pihak kiri; - alangkah seksanya keadaan puak pihak kiri itu?
(Al-Waaqi'ah 56:9) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:10
56_10 Dan (puak yang ketiga pula ialah) orang-orang yang telah mendahului (dalam mengerjakan kebaikan di dunia), - yang akan mendahului (mencapai balasan yang sebaik-baiknya di akhirat kelak);
(Al-Waaqi'ah 56:10) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:11
56_11 Mereka itulah orang-orang yang didampingkan (di sisi Allah),
(Al-Waaqi'ah 56:11) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:12
56_12 (Tinggal menetap) di dalam Syurga-syurga yang penuh nikmat.
(Al-Waaqi'ah 56:12) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:13
56_13 (Di antaranya) sekumpulan besar dari umat-umat manusia yang terdahulu;
(Al-Waaqi'ah 56:13) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:14
56_14 Dan sebilangan kecil dari orang-orang yang datang kemudian.
(Al-Waaqi'ah 56:14) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:15
56_15 (Mereka duduk di dalam Syurga itu) di atas takhta-takhta kebesaran yang bertatahkan permata;
(Al-Waaqi'ah 56:15) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:16
56_16 Sambil berbaring di atasnya dengan berhadap-hadapan.
(Al-Waaqi'ah 56:16) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 534 - ٥٣٤

56:17
56_17 Mereka dilayani oleh anak-anak muda lelaki yang tetap kekal (dalam keadaan mudanya), yang sentiasa beredar di sekitar mereka, -
(Al-Waaqi'ah 56:17) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:18
56_18 Dengan membawa piala-piala minuman dan tekoh-tekoh serta piala atau gelas yang berisi arak (yang diambil) dari sungainya yang mengalir.
(Al-Waaqi'ah 56:18) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:19
56_19 Mereka tidak merasa pening kepala dan tidak pula mabuk dengan sebab menikmatinya.
(Al-Waaqi'ah 56:19) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:20
56_20 Dan juga (dibawakan kepada mereka) buah-buahan dari jenis-jenis yang mereka pilih,
(Al-Waaqi'ah 56:20) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:21
56_21 Serta daging burung dari jenis-jenis yang mereka ingini.
(Al-Waaqi'ah 56:21) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:22
56_22 Dan (mereka dilayani) bidadari-bidadari yang cantik parasnya,
(Al-Waaqi'ah 56:22) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:23
56_23 Seperti mutiara yang tersimpan dengan sebaik-baiknya.
(Al-Waaqi'ah 56:23) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:24
56_24 (Semuanya itu) sebagai balasan bagi (amal-amal baik) yang mereka telah kerjakan.
(Al-Waaqi'ah 56:24) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:25
56_25 Mereka tidak akan mendengar dalam Syurga itu perkataan yang sia-sia dan tiada pula sesuatu yang menyebabkan dosa; -
(Al-Waaqi'ah 56:25) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:26
56_26 Mereka hanya mendengar ucapan: " Selamat! Selamat! " (dari satu kepada yang lain).
(Al-Waaqi'ah 56:26) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:27
56_27 Dan puak kanan, - alangkah bahagianya keadaan puak kanan itu?
(Al-Waaqi'ah 56:27) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:28
56_28 Mereka bersenang-lenang di antara pohon-pohon bidara yang tidak berduri.
(Al-Waaqi'ah 56:28) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:29
56_29 Dan pokok-pokok pisang yang tersusun rapi buahnya,
(Al-Waaqi'ah 56:29) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:30
56_30 Dan naungan yang tetap terbentang,
(Al-Waaqi'ah 56:30) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:31
56_31 Dan air yang sentiasa mengalir,
(Al-Waaqi'ah 56:31) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:32
56_32 Serta buah-buahan yang banyak,
(Al-Waaqi'ah 56:32) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:33
56_33 Yang tidak putus-putus dan tidak pula terlarang mendapatnya,
(Al-Waaqi'ah 56:33) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:34
56_34 Dan tempat-tempat tidur yang tertinggi keadaannya.
(Al-Waaqi'ah 56:34) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:35
56_35 Sesungguhnya Kami telah menciptakan isteri-isteri mereka dengan ciptaan istimewa,
(Al-Waaqi'ah 56:35) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:36
56_36 Serta Kami jadikan mereka sentiasa dara (yang tidak pernah disentuh),
(Al-Waaqi'ah 56:36) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:37
56_37 Yang tetap mencintai jodohnya, serta yang sebaya umurnya.
(Al-Waaqi'ah 56:37) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:38
56_38 (Semuanya itu disediakan) bagi puak kanan;
(Al-Waaqi'ah 56:38) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:39
56_39 Iaitu sebilangan besar dari orang-orang yang terdahulu,
(Al-Waaqi'ah 56:39) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:40
56_40 Dan sebilangan besar dari orang-orang yang datang kemudian.
(Al-Waaqi'ah 56:40) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:41
56_41 Dan puak kiri, - alangkah seksanya keadaan puak kiri itu?
(Al-Waaqi'ah 56:41) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:42
56_42 Mereka diseksa dalam angin yang membakar dan air yang menggelegak
(Al-Waaqi'ah 56:42) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:43
56_43 Serta naungan dari asap hitam,
(Al-Waaqi'ah 56:43) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:44
56_44 Yang tidak sejuk, dan tidak pula memberi kesenangan.
(Al-Waaqi'ah 56:44) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:45
56_45 Sesungguhnya mereka sebelum itu dilalaikan oleh kemewahan (dunia, dari mengingati hukum Tuhan).
(Al-Waaqi'ah 56:45) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:46
56_46 Dan mereka pula sentiasa melakukan dosa yang besar,
(Al-Waaqi'ah 56:46) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:47
56_47 Dan juga mereka selalu berkata: "Adakah sesudah kita mati serta menjadi tanah dan tulang, betulkah kita akan dibangkitkan hidup semula?
(Al-Waaqi'ah 56:47) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:48
56_48 "Dan adakah juga datuk nenek kita yang telah lalu, (akan dibangkitkan hidup semula)? "
(Al-Waaqi'ah 56:48) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:49
56_49 Katakanlah (kepada mereka): "Sesungguhnya orang-orang yang telah lalu dan orang-orang yang terkemudian,
(Al-Waaqi'ah 56:49) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:50
56_50 "Tetap akan dihimpunkan pada masa yang ditentukan - pada hari kiamat yang termaklum.
(Al-Waaqi'ah 56:50) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 535 - ٥٣٥

56:51
56_51 "Kemudian, sesungguhnya kamu wahai orang-orang yang sesat yang mendustakan (kedatangan hari kiamat),
(Al-Waaqi'ah 56:51) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:52
56_52 Tetap akan memakan (pada hari itu) dari sebatang pokok, iaitu pokok zaqqum,
(Al-Waaqi'ah 56:52) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:53
56_53 "Maka kamu akan memenuhi perut kamu dari pokok (yang pahit buahnya) itu,
(Al-Waaqi'ah 56:53) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:54
56_54 "Selepas itu kamu akan meminum pula dari air panas yang menggelegak,
(Al-Waaqi'ah 56:54) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:55
56_55 "Iaitu kamu akan minum seperti unta yang berpenyakit sentiasa dahaga dan tidak puas-puas".
(Al-Waaqi'ah 56:55) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:56
56_56 Inilah (jenis-jenis azab) yang disediakan untuk menyambut mereka pada hari Pembalasan itu.
(Al-Waaqi'ah 56:56) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:57
56_57 Kamilah yang telah menciptakan kamu (dari tiada kepada ada - wahai golongan yang ingkar), maka ada baiknya kalau kamu percaya (akan kebangkitan kamu hidup semula pada hari kiamat).
(Al-Waaqi'ah 56:57) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:58
56_58 (Mengapa kamu masih berdegil?) Tidakkah kamu memikirkan keadaan air mani yang kamu pancarkan (ke dalam rahim)?
(Al-Waaqi'ah 56:58) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:59
56_59 Adakah kamu yang menciptakannya atau Kami yang menciptakannya?
(Al-Waaqi'ah 56:59) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:60
56_60 Kamilah yang menentukan (dan menetapkan masa) kematian (tiap-tiap seorang) di antara kamu, dan Kami tidak sekali-kali dapat dikalahkan atau dilemahkan;
(Al-Waaqi'ah 56:60) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:61
56_61 (Bahkan Kami berkuasa) menggantikan (kamu dengan) orang-orang yang serupa kamu (tetapi tidak seperti bawaan kamu), dan berkuasa menciptakan kamu dalam bentuk kejadian yang kamu tidak mengetahuinya.
(Al-Waaqi'ah 56:61) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:62
56_62 Dan demi sesungguhnya, kamu telah sedia mengetahui tentang ciptaan diri kamu kali pertama, maka ada baiknya kalau kamu mengambil ingatan (bahawa Allah yang telah menciptakan kamu dari tiada kepada ada, berkuasa membangkitkan kamu hidup semula pada hari akhirat kelak).
(Al-Waaqi'ah 56:62) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:63
56_63 Maka (mengapa kamu masih berdegil?) Tidakkah kamu melihat apa yang kamu tanam?
(Al-Waaqi'ah 56:63) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:64
56_64 Kamukah yang menumbuhkannya atau Kami yang menumbuhkannya?
(Al-Waaqi'ah 56:64) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:65
56_65 Kalau Kami kehendaki, sudah tentu Kami akan jadikan tanaman itu kering hancur (sebelum ia berbuah), maka dengan itu tinggalah kamu dalam keadaan hairan dan menyesal,
(Al-Waaqi'ah 56:65) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:66
56_66 (Sambil berkata): "Sesungguhnya kami menanggung kerugian.
(Al-Waaqi'ah 56:66) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:67
56_67 "Bahkan kami hampa (dari mendapat sebarang hasil) "
(Al-Waaqi'ah 56:67) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:68
56_68 Selain dari itu, tidakkah kamu melihat air yang kamu minum?
(Al-Waaqi'ah 56:68) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:69
56_69 Kamukah yang menurunkannya dari awan (sebagai hujan), atau Kami yang menurunkannya?
(Al-Waaqi'ah 56:69) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:70
56_70 Kalau Kami kehendaki, Kami akan jadikan dia masin, maka ada baiknya kalau kamu bersyukur.
(Al-Waaqi'ah 56:70) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:71
56_71 Akhirnya, tidakkah kamu melihat api yang kamu nyalakan (dengan cara digesek)?
(Al-Waaqi'ah 56:71) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:72
56_72 Kamukah yang menumbuhkan pokok kayunya, atau Kami yang menumbuhkannya?
(Al-Waaqi'ah 56:72) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:73
56_73 Kami jadikan api (yang tercetus dari kayu basah) itu sebagai peringatan (bagi orang-orang yang lalaikan kebenaran hari akhirat) dan sebagai benda yang memberi kesenangan kepada orang-orang musafir.
(Al-Waaqi'ah 56:73) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:74
56_74 Oleh yang demikian - (wahai orang yang lalai) - bertasbihlah dengan memuji nama Tuhanmu Yang Maha Besar (sebagai bersyukur akan nikmat-nikmatNya itu).
(Al-Waaqi'ah 56:74) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:75
56_75 Maka Aku bersumpah: Demi tempat-tempat dan masa-masa turunnya bahagian-bahagian Al-Quran, -
(Al-Waaqi'ah 56:75) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:76
56_76 Dan sebenarnya sumpah itu adalah sumpah yang besar, kalaulah kamu mengetahuinya, -
(Al-Waaqi'ah 56:76) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 536 - ٥٣٦

56:77
56_77 Bahawa sesungguhnya (yang dibacakan kepada kamu) itu ialah Al-Quran yang mulia, (yang sentiasa memberi ajaran dan pimpinan),
(Al-Waaqi'ah 56:77) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:78
56_78 Yang tersimpan dalam Kitab yang cukup terpelihara,
(Al-Waaqi'ah 56:78) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:79
56_79 Yang tidak disentuh melainkan oleh makhluk-makhluk yang diakui bersih suci;
(Al-Waaqi'ah 56:79) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:80
56_80 Al-Quran itu diturunkan dari Allah Tuhan sekalian alam.
(Al-Waaqi'ah 56:80) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:81
56_81 Patutkah kamu (wahai golongan yang kufur ingkar) bersikap sambilewa terhadap keterangan-keterangan Al-Quran ini?
(Al-Waaqi'ah 56:81) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:82
56_82 Dan kamu jadikan sikap kamu mendustakannya (sebagai ganti) bahagian dan nasib kamu (menerima dan bersyukur akan ajarannya)?
(Al-Waaqi'ah 56:82) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:83
56_83 Maka alangkah eloknya kalau semasa (roh seseorang dari kamu yang hampir mati) sampai ke kerongkongnya, -
(Al-Waaqi'ah 56:83) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:84
56_84 Sedang kamu pada masa itu (berada di sekelilingnya) menyaksikan keadaannya, -
(Al-Waaqi'ah 56:84) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:85
56_85 Dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kamu, tetapi kamu tidak melihat,
(Al-Waaqi'ah 56:85) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:86
56_86 Maka bukankah elok kalau kamu orang-orang yang tidak dikuasai (dan tidak tunduk kepada kekuasaan Kami), -
(Al-Waaqi'ah 56:86) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:87
56_87 Kamu kembalikan roh itu (kepada keadaan sebelumnya) jika betul kamu orang-orang yang benar ?
(Al-Waaqi'ah 56:87) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:88
56_88 Kesudahannya: jika ia (yang mati itu) dari orang-orang " Muqarrabiin ",
(Al-Waaqi'ah 56:88) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:89
56_89 Maka (ia akan beroleh) rehat kesenangan, dan rahmat kesegaran, serta Syurga kenikmatan.
(Al-Waaqi'ah 56:89) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:90
56_90 Dan jika ia dari puak kanan,
(Al-Waaqi'ah 56:90) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:91
56_91 Maka (akan dikatakan kepadanya):" Selamat sejahtera kepadamu, (kerana engkau) dari puak kanan".
(Al-Waaqi'ah 56:91) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:92
56_92 Dan jika ia dari (puak kiri) yang mendustakan (Rasulnya), lagi sesat,
(Al-Waaqi'ah 56:92) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:93
56_93 Maka sambutan yang disediakan baginya adalah dari air panas yang menggelegak,
(Al-Waaqi'ah 56:93) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:94
56_94 Serta bakaran api neraka.
(Al-Waaqi'ah 56:94) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:95
56_95 Sesungguhnya (segala yang disebutkan) itu adalah kebenaran yang diyakini.
(Al-Waaqi'ah 56:95) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧

56:96

56_96 Oleh itu, bertasbihlah dengan memuji nama Tuhanmu Yang Maha Besar.
(Al-Waaqi'ah 56:96) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 537 - ٥٣٧


Al-Waqiah Ayat 1-96

{ إذا وقعت الواقعة } قامت القيامة
1. (Apabila hari kiamat terjadi) bilamana hari terakhir tiba.

{ ليس لوقعتها كاذبة } نفس تكذب بأن تنفيها كما نفتها في الدنيا
2. (Tidak ada seorang pun dapat berdusta tentang kejadiannya) maksudnya, tiada seorang pun yang tidak mempercayai kejadiannya sebagaimana ia tidak mempercayainya sewaktu di dunia.

{ خافضة رافعة } مظهرة لخفض أقوام بدخولهم النار ولرفع آخرين بدخولهم الجنة
3. (Ia merendahkan dan meninggikan) artinya, kejadian hari kiamat itu menampakkan siapa di antara mereka yang terhina karena dimasukkan ke dalam neraka, dan siapa di antara mereka yang ditinggikan derajatnya karena dimasukkan ke dalam surga.

{ إذا رجت الأرض رجا } حركت حركة شديدة
4. (Apabila bumi diguncangkan dengan sedahsyat-dahsyatnya) yakni bilamana bumi mengalami gempa yang amat dahsyat.

{ وبست الجبال بسا } فتتت
5. (Dan gunung-gunung dihancurluluhkan sehancur-hancurnya) atau apabila gunung-gunung dihancurleburkan.

{ فكانت هباء } غبارا { منبثا } منتشرا وإذا الثانية بدل من الأولى
6. (Maka jadilah dua debu) yaitu berupa debu (yang beterbangan) yang menyebar ke mana-mana. Lafal Idzaa kedua menjadi Badal dari lafal Idza pertama.

{ وكنتم } في القيامة { أزواجا } أصنافا { ثلاثة }
7. (Dan kalian menjadi) pada hari kiamat itu (bergolong-golongan) terdiri dari golongan-golongan (yang terbagi tiga).

{ فأصحاب الميمنة } وهم الذين يؤتون كتبهم بإيمانهم مبتدأ خبره { ما أصحاب الميمنة } تعظيم لشأنها بدخولهم الجنة
8. (Yaitu golongan kanan) mereka adalah orang-orang yang kitab catatan amal perbuatan mereka diberikan kepadanya dari sebelah kanan. Kalimat ayat ini menjadi Mubtada sedangkan Khabarnya ialah, (Alangkah mulianya golongan kanan itu) kalimat ayat ini mengandung makna yang mengagungkan dan memuliakan kedudukan mereka, karena mereka dimasukkan ke dalam surga.

{ وأصحاب المشأمة } الشمال بأن يؤتى كل منهم كتابه بشماله { ما أصحاب المشأمة } تحقير لشأنهم بدخولهم النار
9. (Dan golongan kiri) yakni mereka yang kitab catatan amalnya diberikan kepadanya dari sebelah kiri. (Alangkah sengsaranya golongan kiri itu) ungkapan ini mengandung makna yang menghinakan kedudukan mereka, karena mereka dimasukkan ke dalam neraka.

{ والسابقون } إلى الخير وهم الأنبياء مبتدأ { السابقون } تأكيد لتعظيم شأنهم
10. (Dan orang-orang yang paling dahulu) dalam kebaikan, mereka adalah para nabi; ayat ini berkedudukan menjadi Mubtada (yaitu orang-orang yang paling dahulu) lafal ayat ini mengukuhkan makna ayat pertama, dimaksud sebagai ungkapan tentang keagungan kedudukan mereka.

{ أولئك المقربون }
11. (Mereka itulah orang yang didekatkan).

{ في جنات النعيم }
12. (Berada di dalam surga-surga yang penuh dengan kenikmatan).

{ ثلة من الأولين } مبتدأ أي جماعة من الأمم الماضية
13. (Segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu) menjadi Mubtada, artinya golongan mayoritas dari umat-umat terdahulu.

{ وقليل من الآخرين } من أمة محمد صلى الله عليه و سلم وهم السابقون من الأمم الماضية وهذه الأمة والخبر
14. (Dan segolongan kecil dari orang-orang yang kemudian) yakni dari kalangan umat Nabi Muhammad  Mereka terdiri dari bagian besar umat-umat terdahulu dan umat Nabi Muhammad adalah orang-orang yang paling dahulu masuk surga.

{ على سرر موضونة } منسوجة بقضبان الذهب والجواهر
15. (Mereka berada di atas dipan-dipan yang bertahtakan emas dan permata) yaitu singgasana-singgasana yang terbuat dari emas dan permata.

{ متكئين عليها متقابلين } حالان من الضمير في الخبر
16. (Seraya bersandarkan di atasnya berhadap-hadapan) kedua lafal ayat ini berkedudukan menjadi Hal atau kata keterangan keadaan bagi Dhamir yang terkandung di dalam Khabar.

{ يطوف عليهم } للخدمة { ولدان مخلدون } على شكل الأولاد لا يهرمون
17. (Mereka dikelilingi) oleh para pelayan (yang terdiri dari anak-anak muda yang tetap muda) maksudnya, mereka tetap muda untuk selama-lamanya.

{ بأكواب } أقداح لا عرا لها { وأباريق } لها عرا وخراطيم { وكأس } إناء شرب الخمر { من معين } أي خمر جارية من منبع لا ينقطع أبدا
18. (Dengan membawa gelas-gelas) atau tempat-tempat minum yang tidak ada ikatan atau pegangannya (dan cerek) yakni tempat untuk menuangkan minuman yang mempunyai pegangan dan ada pipa penuangannya (dan guci) yaitu, tempat untuk meminum khamar (yang isinya diambil dari air yang mengalir) yaitu dari khamar yang mengalir dari sumbernya yang tidak pernah kering untuk selama-lamanya.

{ لا يصدعون عنها ولا ينزفون } بفتح الزاي وكسرها من نزف الشارب وأنزف أي لا يحصل لهم منها صداع ولا ذهاب عقل بخلاف خمر الدنيا
19. (Mereka tidak pernah merasa pening karenanya dan tidak pula mabuk) dapat dibaca Yanzafuuna atau Yanzifuuna, berasal dari lafal Nazafasy Syaaribu, dan Anzafasy Syaaribu. Artinya mereka tidak merasa pening dan tidak pula merasa mabuk karena meminumnya, berbeda dengan khamar di dunia.

{ وفاكهة مما يتخيرون }
20. (Dan buah-buahan dari apa yang mereka pilih)

{ ولحم طير مما يشتهون } لهم للإستمتاع
21. (Dan daging burung dari apa yang mereka inginkan) untuk mereka nikmati sepuas-puasnya.

{ و حور } نساء شديدات سواد العيون وبياضها { عين } ضخام العيون كسرت عينه بدل ضمها لمجانسة الياء ومفرده عيناه كحمراء وفي قراءة بجر حور عين
22. (Dan bidadari-bidadari) yakni wanita-wanita yang memiliki mata hitam pekat pada bagian yang hitamnya dan putih bersih pada bagian yang putihnya (yang bermata jeli) artinya, matanya lebar tetapi cantik. Harakat huruf 'Ainnya dikasrahkan sebagai pengganti dari harakat fatahnya demi untuk menyesuaikan diri dengan huruf Ya sesudahnya. Bentuk tunggalnya adalah 'Ainaa wazannya sama dengan Hamraa. Tetapi menurut suatu qiraat dibaca Huurin 'Inin yakni dibaca Jarr.

{ كأمثال اللؤلؤ المكنون } المصون
23. (Laksana mutiara yang tersimpan) yang disimpan dan terpelihara.

{ جزاء } مفعول له أو مصدر والعامل المقدر أي جعلنا لهم ما ذكر للجزاء أو جزيناهم { بما كانوا يعملون }
24. (Sebagai balasan) menjadi Maf'ul Lah, atau Mashdar, sedangkan 'Amilnya diperkirakan keberadaannya, yaitu, Kami jadikan hal-hal yang telah disebutkan itu buat mereka sebagai pembalasan. Atau, Kami memberikan balasan kepada mereka (bagi apa yang telah mereka kerjakan).

{ لا يسمعون فيها } في الجنة { لغوا } فاحشا من الكلام { ولا تأثيما } ما يؤثم
25. (Mereka tidak mendengar di dalamnya) di dalam surga itu (perkataan yang tidak ada gunanya) yakni perkataan jorok (dan tidak pula perkataan yang menimbulkan dosa) maksudnya perkataan yang berdosa.

{ إلا } لكن { قليلا } قولا { سلاما سلاما } بدل من قيلا فإنهم يسمعونه
26. (Akan tetapi) (dikatakan) kepada mereka ucapan (Salam, Salam) lafal ayat ini menjadi Badal dari lafal Qiilan; mereka benar-benar mendengarnya.

{ وأصحاب اليمين ما أصحاب اليمين }
27. (Dan golongan kanan, alangkah bahagianya golongan kanan itu).

{ في سدر } شجرة النبق { مخضود } لا شوك فيه
28. (Berada di antara pohon bidara) atau dikenal dengan nama pohon Nabaq (yang tidak berduri) tidak ada durinya.

{ وطلح } شجر الموز { منضود } بالحمل من أسفله إلى أعلاه
29. (Dan pohon pisang) yang juga dikenal dengan nama pohon muz (yang bersusun-susun) buahnya mulai dari bagian atas hingga bagian bawahnya.

{ وظل ممدود } دائم
30. (Dan naungan yang terbentang luas) untuk selama-lamanya.

{ وماء مسكوب } جار دائما
31. (Dan air yang tercurah) maksudnya air yang mengalir terus selama-lamanya.

{ وفاكهة كثيرة }
32. (Dan buah-buahan yang banyak).

{ لا مقطوعة } في زمن { ولا ممنوعة } بثمن
33. (Yang tidak berhenti) buahnya. karena musim-musiman (dan tidak terlarang mengambilnya) artinya, ia boleh diambil tanpa harus membayarnya.

{ وفرش مرفوعة } على السرر
34. (Dan kasur-kasur yang tebal lagi empuk) yang diletakkan di atas dipan-dipan.

{ إنا أنشأناهن إنشاء } الحور العين من غير ولادة
35. (Sesungguhnya Kami menciptakan mereka dengan langsung) maksudnya, bidadari-bidadari yang jelita lagi cantik itu Kami ciptakan tanpa melalui proses kelahiran terlebih dahulu.

{ فجعلناهن أبكارا } عذارى كلما أتاهن أزواجهن وجدوهن عذارى ولا وجع
36. (Dan Kami jadikan mereka gadis-gadis perawan) yakni perawan semuanya; setiap kali suami-suami mereka menggaulinya, para suami itu menjumpai mereka dalam keadaan perawan kembali; dan tidak ada rasa sakit dikala menggaulinya.

{ عربا } بضم الراء وسكونها جمع عروب وهي المتحببة إلى زوجها عشقا له { أترابا } جمع ترب أي مستويات في السن
37. (Penuh cinta) dapat dibaca 'Uruban atau 'Urban, bentuk jamak dari lafal 'Aruubun, artinya wanita yang sangat mencintai suaminya dan sangat merindukannya (lagi sebaya umurnya) setara umurnya; bentuk jamak dari lafal Turbun.

{ لأصحاب اليمين } صلة أنشأناهن أو جعلناهن وهم :
38. (Untuk golongan kanan) menjadi Shilah dari lafal Ansya-naahunna, atau dari lafal Ja'alnaahunna. Yakni Kami ciptakan atau Kami jadikan mereka untuk golongan kanan. Golongan kanan itu adalah:

{ ثلة من الأولين }
39. (segolongan besar dari orang-orang yang terdahulu).

{ وثلة من الآخرين }
40. (Dan segolongan besar pula dari orang-orang yang kemudian)

{ وأصحاب الشمال ما أصحاب الشمال }
41. (Dan golongan kiri, alangkah celakanya golongan kiri itu).

{ في سموم } ريح حارة من النار تنفذ في المسام { وحميم } ماء شديد الحرارة
42. (Dalam angin yang amat panas) yaitu angin panas dari neraka, panas angin itu dapat menembus sampai ke pori-pori (dan air panas yang mendidih) yang panasnya tak terperikan.

{ وظل من يحموم } دخان شديد السواد
43. (Dan dalam naungan asap yang hitam) mereka diliputi oleh asap yang sangat hitam.

{ لا بارد } كغيره من الظلال { ولا كريم } حسن المنظر
44. (Tidak sejuk) tidak sebagaimana naungan yang biasanya (dan tidak menyenangkan) tidak baik pemandangannya.

{ إنهم كانوا قبل ذلك } في الدنيا { مترفين } منعمين لا يتعبون في الطاعة
45. (Sesungguhnya mereka sebelum itu) yakni sewaktu-waktu berada di dunia (hidup bermewah-mewah) mereka selalu hidup bersenang-senang dan tidak mau melelahkan diri mereka dalam ketaatan.

{ وكانوا يصرون على الحنث } الذنب { العظيم } الشرك
46. (Dan mereka terus menerus mengerjakan dosa) melakukan perbuatan dosa (yang besar) yaitu perbuatan menyekutukan Allah.

{ وكانوا يقولون أإذا متنا وكنا ترابا وعظاما أإنا لمبعوثون } في الهمزتين في الموضعين التحقيق وتسهيل الثانية وإدخال ألف بينهما على الوجهين
47. (Dan mereka selalu mengatakan, "Apabila kami mati dan menjadi tanah dan tulang belulang, apakah sesungguhnya kami benar-benar akan dibangkitkan?) kedua huruf Hamzah pada dua tempat dapat dibaca Tahqiq dan dapat pula dibaca Tashil.

{ أو آباؤنا الأولون } بفتح الواو للعطف والهمزة للإستفهام وهو في ذلك وفيما قبله للإستبعاد وفي قراءة بسكون الواو عطفا بأو والمعطوف عليه محل إن واسمها
48. (Apakah bapak-bapak kami yang terdahulu dibangkitkan pula?") lafal Awa huruf Wawunya dibaca Fat-hah, sedangkan huruf Hamzahnya menunjukkan kata tanya, Hamzah atau kata tanya pada ayat ini dan pada ayat sebelumnya mengandung arti Istib'ad, artinya jauh dari kemungkinan; ini berdasarkan keyakinan mereka yang tidak mempercayainya. Tetapi menurut suatu qiraat huruf Wawu dibaca Sukun sehingga bacaannya menjadi Au karena di'athafkan kepada Inna dan Isimnya secara Mahall.

{ قل إن الأولين والآخرين }
49. (Katakanlah, "Sesungguhnya orang-orang yang terdahulu dan orang-orang yang terkemudian,)

{ لمجموعون إلى ميقات } لوقت { يوم معلوم } أي يوم القيامة
50. (benar-benar akan dikumpulkan di waktu tertentu) atau waktu yang tertentu (pada hari yang dikenal) yaitu pada hari kiamat.

{ ثم إنكم أيها الضالون المكذبون }
51. (Kemudian sesungguhnya kalian, hai orang-orang yang sesat lagi mendustakan!)

{ لآكلون من شجر من زقوم } بيان للشجر
52. (Benar-benar akan memakan pohon zaqqum) lafal Min zaqquum menjadi Bayan dari lafal Min Syajarin.

{ فمالئون منها } من الشجر { البطون }
53. (Maka kalian akan memenuhi dengannya) dengan pohon zaqqum itu (perut-perut kalian).

{ فشاربون عليه } أي الزقوم المأكول { من الحميم }
54. (Sesudah itu kalian minum) yakni sesudah memakan buah pohon zaqqum itu (air yang sangat panas).

{ فشاربون شرب } بفتح الشين وضمها مصدر { الهيم } الإبل العطاش جمع هيمان للذكر وهيمى للأنثى كعطشان وعطشى
55. (Maka kalian minum seperti minumnya) dapat dibaca Syarba, atau Syurba, dalam keadaan Nashab karena menjadi Mashdar (unta yang kehausan) maksudnya, bagaikan unta yang sedang kehausan. Lafal Al Hiim adalah bentuk jamak dari lafal Haiman untuk jenis jantan, dan untuk jenis betina dikatakan Haimaa; wazannya sama dengan lafal 'Athsyaan dan 'Athsyaa.

{ هذا نزلهم } ما أعدلهم { يوم الدين } يوم القيامة
56. (Itulah hidangan untuk mereka) apa yang disediakan untuk mereka (pada hari pembalasan") yakni di hari kiamat nanti.

{ نحن خلقناكم } أوجدناكم من عدم { فلولا } هلا { تصدقون } بالبعث إذ القادر على الإنشاء قادر على الإعادة
57. (Kami telah menciptakan kalian) dari tiada (maka mengapa tidak) kenapa tidak (kalian membenarkan) atau mempercayai adanya hari berbangkit, karena sesungguhnya Allah yang mampu menciptakan mereka. Dia mampu pula untuk menghidupkan mereka kembali.

{ أفرأيتم ما تمنون } تريقون من المني في أرحام النساء
58. (Maka terangkanlah kepada-Ku nuthfah yang kalian tumpahkan) yakni air mani yang kalian tumpahkan ke dalam rahim wanita.

{ أأنتم } بتحقيق الهمزتين وإبدال الثانية ألفا وتسهيلها وإدخال ألف بين المسهلة والأخرى وتركه في المواضع الأخرى { تخلقونه } أي المني بشرا { أم نحن الخالقون }
59. (Kamukah) dapat dibaca Tahqiq dan dapat pula dibaca Tas-hil (yang menciptakannya) yakni air mani itu kemudian menjadi manusia (atau Kami kah yang menciptakannya?)

{ نحن قدرنا } بالتشديد والتخفيف { بينكم الموت وما نحن بمسبوقين } بعاجزين
60. (Kami telah menentukan) dapat dibaca Qaddarnaa atau Qadarnaa (kematian di antara kalian dan Kami sekali-kali tidak dapat dikalahkan) dibuat tak berdaya.

{ على } عن { أن نبدل } نجعل { أمثالكم } مكانكم { وننشئكم } نخلقكم { في ما لا تعلمون } من الصور كالقردة والخنازير
61. (Untuk) maksudnya, supaya Kami (menggantikan) menjadikan (orang-orang yang seperti kalian) sebagai pengganti dari kalian (dan menciptakan kalian kelak) di akhirat (dalam keadaan yang tidak kalian ketahui) maksudnya, dalam bentuk yang belum kalian ketahui, seperti dalam bentuk kera atau babi, umpamanya.

{ ولقد علمتم النشأة الأولى } وفي قراءة بسكون الشين { فلولا تذكرون } فيه إدغام التاء الثانية في الأصل في الذال
62. (Dan sesungguhnya kalian telah mengetahui penciptaan yang pertama) menurut suatu qiraat lafal An Nasy`ata boleh dibaca An-Nasya`ata (maka mengapa kalian tidak mengambil pelajaran?) lafal Tadzakkaruuna asalnya adalah Tatadzakkaruuna, lalu huruf Ta yang kedua diidgamkan kepada huruf Dzal.

{ أفرأيتم ما تحرثون } تثيرون في الأرض وتلقون البذر فيها
63. (Maka terangkanlah kepada-Ku tentang yang kalian tanam?) yaitu tentang tanah yang kalian bajak lalu kalian semaikan benih-benih di atasnya.

{ أأنتم تزرعونه } تنبتونه { أم نحن الزارعون }
64. (Kaliankah yang menumbuhkannya) suatu pertanyaan, apakah kalian yang telah menumbuhkannya (ataukah Kami yang menumbuhkannya?)

{ لو نشاء لجعلناه حطاما } نباتا يابسا لا حب فيه { فظلتم } أصله ظللتم بكسر اللام حذفت تخفيفا أي أقمتم نهارا { تفكهون } حذغفت منه إحدى التاءين في الأصل تعجبون من ذلك وتقولون :
65. (Kalau Kami kehendaki, benar-benar Kami jadikan dia kering lagi keropos) maksudnya, tumbuhan yang kalian tanam itu menjadi kering tak ada biji dan isinya (maka jadilah kalian) pada asalnya lafal Zhaltum adalah Zhaliltum, lalu huruf Lam yang berharakat dibuang demi untuk meringankan bunyi sehingga jadilah Zhaltum, yakni jadilah kalian pada keesokan harinya (heran tercengang) keheranan karena melihat hal tersebut. Lafal Tafakkahuuna asalnya Tatafakkahuuna, lalu salah satu dari kedua huruf Ta dibuang sehingga menjadi Tafakkahuuna:

{ إنا لمغرمون } نفقة زرعنا
66. (-Seraya mengatakan-, "Sesungguhnya kami benar-benar menderita kerugian,) biaya yang telah kami tanamkan buat tanaman kami.

{ بل نحن محرومون } ممنوعون رزقنا
67. (Bahkan kami menjadi orang-orang yang tidak mendapat hasil apa-apa") kami tidak mendapatkan rezeki apa-apa.

{ أفرأيتم الماء الذي تشربون }
68. (Maka terangkanlah kepada-Ku tentang air yang kalian minum.)

{ أأنتم أنزلتموه من المزن } السحاب جمع مزنة { أم نحن المنزلون }
69. (Kaliankah yang menurunkannya dari awan) lafal Muzni adalah bentuk jamak dari lafal Muznatun, artinya awan yang membawa air hujan (ataukah Kami yang menurunkannya).

{ لو نشاء جعلناه أجاجا } ملحا لا يمكن شربه { فلولا } هلا { تشكرون }
70. (Kalau Kami kehendaki niscaya Kami jadikan dia asin) berasa asin hingga tidak dapat diminum (maka mengapa tidak) kenapa tidak (kalian bersyukur?

{ أفرأيتم النار التي تورون } تخرجون من الشجر الأخضر
71. (Maka terangkanlah kepada-Ku tentang api yang kalian nyalakan) yang kalian keluarkan dari gosokan-gosokan kayu yang hijau.

{ أأنتم أنشأتم شجرتها } كالمرخ والعفار والكلخ { أم نحن المنشئون }
72. (Kaliankah yang menjadikan kayu itu) yang dimaksud adalah pohon Marakh dan pohon 'Affar yang kayunya dapat dijadikan sebagai pemantik api (atau Kamikah yang menjadikannya?).

{ نحن جعلناها تذكرة } لنار جهنم { ومتاعا } بلغة { للمقوين } للمسافرين من أقوى القوم : أي صاروا بالقوى بالقصر والمد أي القفر وهو مفازة لا نبات فيها ولا ماء
73. (Kami menjadikan api itu untuk peringatan) yakni mengingatkan tentang neraka Jahanam (dan sebagai bekal) dalam perjalanan (bagi orang-orang yang mengadakan perjalanan) diambil dari lafal Aqwal Qaumu, yakni kaum itu kini berada di padang pasir yang tandus, tiada tumbuh-tumbuhan dan air padanya.

{ فسبح } نزه { باسم } زائدة { ربك العظيم } الله
74. (Maka bertasbihlah) artinya, Maha Sucikanlah (dengan menyebut nama) huruf Ba di sini adalah Zaidah (Rabbmu Yang Maha Besar) yakni Allah Yang Maha Besar.

{ فلا أقسم } لا زائدة { بمواقع النجوم } بمساقطها لغروبها
75. (Maka Aku bersumpah) huruf Laa di sini adalah Zaidah (dengan nama tempat-tempat terbenamnya bintang-bintang) tempat-tempat bintang-bintang tenggelam.

{ وإنه } أي القسم بها { لقسم لو تعلمون عظيم } لو كنتم من ذوي العلم لعلمتم عظم هذا القسم
76. (Sesungguhnya sumpah itu) sumpah dengan memakai namanya ita (adalah sumpah yang besar kalau kalian mengetahui) jika kalian termasuk orang-orang yang memiliki ilmu pengetahuan niscaya kalian mengetahui besarnya sumpah ini.

{ إنه } أي المتلو عليكم { لقرآن كريم }
77. (Sesungguhnya ini) yakni yang dibacakan kepada kalian (adalah Alquran yang sangat mulia).

{ في كتاب } مكتوب { مكنون } مصون وهو المصحف
78. (Pada Kitab) yang tertulis dalam Kitab (yang terpelihara) yang dijaga, maksudnya Mushhaf Alquran.

{ لا يمسه } خبر بمعنى النهي { إلا المطهرون } الذين طهروا أنفسهم من الأحداث
79. (Tidak menyentuhnya) adalah kalimat berita, tetapi mengandung makna perintah, yakni jangan menyentuhnya (kecuali orang-orang yang telah bersuci)[1] yakni orang-orang yang telah menyucikan dirinya dari hadas-hadas.

{ تنزيل } منزل { من رب العالمين }
80. (Diturunkan) ia diturunkan (dari Rabb semesta alam)


{ أفبهذا الحديث } القرآن { أنتم مدهنون } متهاونون مكذبون
81. (Maka apakah terhadap firman ini) Alquran ini(kalian menganggapnya remeh?) meremehkan dan mendustakannya

{ وتجعلون رزقكم } من المطر أي شكره { أنكم تكذبون } بسقيا الله حيث قلتم مطرنا بنوء كذا
82. (Kalian menjadikan rezeki yang diberikan kepada kalian) yaitu berupa air hujan; kalian membalasnya (dengan mendustakan) rezeki yang diberikan Allah kepada kalian berupa air hujan itu karena kalian telah mengatakan, "Kami di beri hujan oleh bintang anu".

{ فلولا } فهلا { إذا بلغت } الروح وقت النزع { الحلقوم } هو مجرى الطعام
83. (Maka mengapa tidak) kenapa tidak (sewaktu nyawa sampai) pada saat menjelang kematian (di tenggorokan) yakni pada saat nyawa sampai pada kerongkongan.

{ وأنتم } يا حاضري الميت { حينئذ تنظرون } اليه
84. (Padahal kalian) hai orang-orang yang menghadiri saat kematian (ketika itu melihat) kapada orang yang sedang mengalami kematiannya.

{ ونحن أقرب إليه منكم } بالعلم { ولكن لا تبصرون } من البصيرة أي لا تعلمون ذلك
85. (Dan Kami lebih dekat kepadanya daripada kalian) yakni melalui pengetahuan-Ku. (Tetapi kalian tidak melihat) kalian tidak mengetahui hal tersebut, lafal Tubshiruuna ini diambil dari lafal Bashiirah yang artinya melihat.

{ فلولا } فهلا { إن كنتم غير مدينين } مجزيين بأن تبعثوا أي غير مبعوثين بزعمكم
86. (Maka mengapa tidak) kenapa tidak (jika kalian merasa tidak akan dibalas) merasa tidak akan dibangkitkan nanti, sesuai dengan dugaan kalian.

{ ترجعونها } تردون الروح إلى الجسد بعد بلوغ الحلقوم { إن كنتم صادقين } فيما زعمتم فلولا الثانية تأكيد للأولى وإذا ظرف لترجعون المتعلق به الشرطان والمعنى : هلا ترجعونها إن نفيتم البعث صادقين في نفيه أي لينتفي عن محلها الموت كالبعث
87. (Kalian mengembalikan nyawa itu) maksudnya, mengembalikannya ke dalam tubuh kalian sendiri sesudah nyawa itu mencapai kerongkongan? (jika kalian adalah orang-orang yang benar) di dalam pengakuan kalian itu. Lafal Falaulaa yang kedua mengukuhkan makna lafal Laulaa pertama. Sedangkan lafal Idzaa yang terkandung di dalam lafal Hiinaidzin menjadi Zharaf bagi lafal Tarji'uuna yang bergantung kepadanya kedua Syarat tersebut. Makna ayat, mengapa kalian tidak mengembalikan nyawa kalian sendiri ke dalam tubuh kalian, jika kalian tidak mempercayai adanya hari berbangkit dan kalian benar-benar meniadakannya? Yakni hendaknya kalian meniadakan pula kematian itu sebagai pengganti dari ketidakpercayaan kalian kepada adanya hari berbangkit.

{ فأما إن كان } الميت { من المقربين }
88. (Adapun jika dia) orang yang mati itu (termasuk orang-orang yang didekatkan-kepada Allah-).

{ فروح } أي فله استراحة { وريحان } رزق حسن { وجنة نعيم } وهل الجواب لأما أو لإن أو لهما ؟ أقوال
89. (Maka dia memperoleh ketenteraman) dia mendapatkan ketenangan (dan rezeki) yang baik (serta surga yang penuh dengan kenikmatan) apakah jawab ini bagi lafal Amma ataukah bagi In, ataukah menjadi Jawab bagi kedua-duanya?, sehubungan dengan masalah ini ada beberapa pendapat.

{ وأما إن كان من أصحاب اليمين }
90. (Dan adapun jika dia termasuk golongan kanan).

{ فسلام لك } أي له السلامة من العذاب { من أصحاب اليمين } من جهة أنه منهم
91. (Maka keselamatan bagi kamu) yakni baginya keselamatan dari siksaan (karena kamu termasuk golongan kanan) karena dia termasuk di antara mereka.

{ وأما إن كان من المكذبين الضالين }
92. (Dan adapun jika dia termasuk golongan orang-orang yang mendustakan lagi sesat).

{ فنزل من حميم }
93. (Maka dia mendapat hidangan air yang sangat panas).

{ وتصلية جحيم }
94. (Dan dibakar di dalam neraka Jahim).

{ إن هذا لهو حق اليقين } من إضافة الموصوف إلى صفته
95. (Sesungguhnya yang disebutkan ini adalah suatu keyakinan yang benar) lafal Haqqul Yaqiin termasuk ungkapan dengan memakai cara mengidhafahkan Maushuf kepada sifatnya.

{ فسبح باسم ربك العظيم } تقدم
96. (Maka bertasbihlah kamu dengan menyebut nama Rabbmu Yang Maha Besar) penafsirannya sebagaimana yang telah lalu.

No comments:

Post a Comment

 
back to top