Surah Adh-Dhuha - سورة الضحى
Dengan nama Allah, Yang Maha Pemurah, lagi Maha Mengasihani.'
Demi waktu dhuha,
(Adh-Dhuha 93:1) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 596 - ٥٩٦
Dan malam apabila ia sunyi-sepi -
(Adh-Dhuha 93:2) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 596 - ٥٩٦
(Bahawa) Tuhanmu (wahai Muhammad) tidak meninggalkanmu, dan Ia tidak benci (kepadamu, sebagaimana yang dituduh oleh kaum musyrik).
(Adh-Dhuha 93:3) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 596 - ٥٩٦
Dan sesungguhnya kesudahan keaadaanmu adalah lebih baik bagimu daripada permulaannya.
(Adh-Dhuha 93:4) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 596 - ٥٩٦
Dan sesungguhnya Tuhanmu akan memberikanmu (kejayaan dan kebahagiaan di dunia dan di akhirat) sehingga engkau reda - berpuas hati.
(Adh-Dhuha 93:5) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 596 - ٥٩٦
Bukankah dia mendapati engkau yatim piatu, lalu la memberikan perlindungan?
(Adh-Dhuha 93:6) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 596 - ٥٩٦
Dan didapatiNya engkau mencari-cari (jalan yang benar), lalu Ia memberikan hidayah petunjuk (dengan wahyu - Al-Quran)?
(Adh-Dhuha 93:7) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 596 - ٥٩٦
Dan didapatiNya engkau miskin, lalu Ia memberikan kekayaan?
(Adh-Dhuha 93:8) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 596 - ٥٩٦
Oleh itu, adapun anak yatim maka janganlah engkau berlaku kasar terhadapnya,
(Adh-Dhuha 93:9) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 596 - ٥٩٦
Adapun orang yang meminta (bantuan pimpinan) maka janganlah engkau tengking herdik;
(Adh-Dhuha 93:10) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 596 - ٥٩٦
Adapun nikmat Tuhanmu, maka hendaklah engkau sebut-sebutkan (dan zahirkan) sebagai bersyukur kepadaNya.
(Adh-Dhuha 93:11) | <Embed> | English Translation | Tambah Nota | Bookmark | Muka Surat 596 - ٥٩٦xxx
Adh-Dhuha Ayat 1-11
{ والضحى } أي أول النهار أو كله
1. (Demi waktu Dhuha) yakni waktu matahari sepenggalah naik, yaitu di awal siang hari; atau makna yang dimaksud ialah siang hari seluruhnya.
{ والليل إذا سجى } غطى بظلامه أو سكن
2. (Dan demi malam apabila telah sunyi) telah tenang, atau telah menutupi dengan kegelapannya.
{ ما ودعك } تركك يا محمد { ربك وما قلى } أبغضك نزل هذا لما قال الكفار عند تأخر الوحي عنه خمسة عشر يوما : إن ربه ودعه وقلاه
3. (Tiada meninggalkan kamu) tiada membiarkan kamu sendirian, hai Muhammad (Rabbmu, dan tiada pula Dia benci kepadamu) atau tidak senang kepadamu. Ayat ini diturunkan setelah selang beberapa waktu yaitu lima belas hari wahyu tidak turun-turun kepadanya, kemudian orang-orang kafir mengatakan, sesungguhnya Rabb Muhammad telah meninggalkannya dan membencinya.
{ وللآخرة خير لك } لما فيها من الكرامات لك { من الأولى } الدنيا
4. (Dan sesungguhnya akhir itu lebih baik bagimu) maksudnya kehidupan di akhirat itu lebih baik bagimu, karena di dalamnya terdapat kemuliaan-kemuliaan bagimu (dari permulaan) dari kehidupan duniawi.
{ ولسوف يعطيك ربك } في الآخرة من الخيرات عطاء جزيلا { فترضى } به فقال صلى الله عليه و سلم : [ إذن لا أرضى وواحد من أمتي في النار ] إلى هنا تم جواب القسم بمثبتين بعد منفيين
5. (Dan kelak Rabbmu pasti memberimu) di akhirat berupa kebaikan-kebaikan yang berlimpah ruah (lalu kamu menjadi puas) dengan pemberian itu. Maka Rasulullah
bersabda, "Kalau begitu mana mungkin aku puas, sedangkan seseorang di antara umatku masih berada di neraka." Sampai di sini selesailah Jawab Qasam, yaitu dengan kedua kalimat yang dinisbatkan sesudah dua kalimat yang dinafikan.
bersabda, "Kalau begitu mana mungkin aku puas, sedangkan seseorang di antara umatku masih berada di neraka." Sampai di sini selesailah Jawab Qasam, yaitu dengan kedua kalimat yang dinisbatkan sesudah dua kalimat yang dinafikan.
{ ألم يجدك } إستفهام تقرير أي وجدك { يتيما } بفقد أبيك قبل ولادتك أو بعدها { فآوى } بأن ضمك إلى عمك أبي طالب
6. (Bukankah Dia mendapatimu) Istifham atau kata tanya di sini mengandung makna Taqrir atau menetapkan (sebagai seorang yatim) karena ayahmu telah mati meninggalkan kamu sebelum kamu dilahirkan, atau sesudahnya (lalu Dia melindungimu) yaitu dengan cara menyerahkan dirimu ke asuhan pamanmu Abu Thalib.
{ ووجدك ضالا } عما أنت عليه من الشريعة { فهدى } أي هداك إليها
7. (Dan Dia mendapatimu sebagai seorang yang bingung) mengenai syariat yang harus kamu jalankan (lalu Dia memberi petunjuk) Dia menunjukimu kepadanya.
{ ووجدك عائلا } فقيرا { فأغنى } أغناك بما قنعك به من الغنيمة وغيرها وفي الحديث : [ ليس الغني عن كثرة العرض ولكن الغنى غنى النفس ]
8. (Dan Dia mendapatimu sebagai seorang yang kekurangan) atau orang yang fakir (lalu Dia memberikan kecukupan) kepadamu dengan pemberian yang kamu merasa puas dengannya, yaitu dari ganimah dan dari lain-lainnya. Di dalam sebuah hadis disebutkan, "Tiadalah kaya itu karena banyaknya harta, tetapi kaya itu adalah kaya jiwa."
{ فأما اليتيم فلا تقهر } بأخذ ماله أو غير ذلك
9. (Adapun terhadap anak yatim maka janganlah kamu berlaku sewenang-wenang) dengan cara mengambil hartanya atau lain-lainnya yang menjadi milik anak yatim.
{ وأما السائل فلا تنهر } تزجره لفقره
10. (Dan terhadap orang yang minta-minta maka janganlah kamu menghardiknya) membentaknya karena dia miskin.
{ وأما بنعمة ربك } عليك بالنبوة وغيرها { فحدث } أخبر وحذف ضميره صلى الله عليه و سلم في بعض الأفعال رعاية للفواصل
11. (Dan terhadap nikmat Rabbmu) yang dilimpahkan kepadamu, yaitu berupa kenabian dan nikmat-nikmat lainnya (maka hendaklah kamu menyebut-nyebutnya) yakni mengungkapkannya dengan cara mensyukurinya. Di dalam beberapa Fi'il pada surah ini Dhamir yang kembali kepada Rasulullah
tidak disebutkan karena demi memelihara Fawashil atau bunyi huruf di akhir ayat. Seperti lafal Qalaa asalnya Qalaaka; lafal Fa-aawaa asalnya Fa-aawaaka; lafal Fahadaa asalnya Fahadaaka; dan lafal Fa-aghnaa asalnya Fa-aghnaaka
tidak disebutkan karena demi memelihara Fawashil atau bunyi huruf di akhir ayat. Seperti lafal Qalaa asalnya Qalaaka; lafal Fa-aawaa asalnya Fa-aawaaka; lafal Fahadaa asalnya Fahadaaka; dan lafal Fa-aghnaa asalnya Fa-aghnaaka
No comments:
Post a Comment